霜叶红 发表于 2007-9-2 17:27:16

“挖墙角”还是“挖墙脚”?

来源:http://www.gmw.cn/content/2007-08/20/content_658156.htm

问:《光明日报》8月11日8版有这么条标题 《伊朗借地缘优势挖美国墙角》,这个标题中用的“墙角”正确吗?

答:不正确。“墙角”指两堵墙相接的地方,“墙脚”指墙根,也就是墙的下部。”挖墙脚“比喻从基础上破坏”或者“拆台”的意思,因此应该写作“挖墙脚”,“挖墙角的写法是错误的。(杜永道)

余少平 发表于 2007-9-2 17:29:09

估计盗贼们“挖墙脚”时都是从墙角处开始,所以就“挖墙角”了……呵呵……

深涧聆鼓 发表于 2007-9-3 09:40:23

飞盗们一般都走墙上面飞过\飘过\跃过……

他们不用挖墙角也不会费劳什子力去挖墙脚

余少平 发表于 2007-9-3 16:34:26

你忘了《红岩》了?那里面被官府抓起来 的盗贼们越狱时就是先向土墙脚撒尿,然后把墙扒个窟窿,钻出去,就重获自由了,虽然不如洋人《越狱》那么惊险,可是有效啊,……
页: [1]
查看完整版本: “挖墙角”还是“挖墙脚”?