haha--2 发表于 2014-12-9 11:12:27

雨后春笋“窜得快”还是“蹿得快”?

本帖最后由 haha--2 于 2014-12-9 11:13 编辑

来源:http://www.hwjyw.com/resource/content/2013/09/16/29057.shtml

     某媒体中说:“可眼下的房价比雨后的春笋窜的还快……”其中的“窜”是否宜写成“蹿”?请您解释一下。谢谢!

  “窜”读四声cuàn,主要有两个意思,其一是“慌乱奔跑”或“乱逃”。例如:

       (1)该吃饭了,这孩子又窜到哪儿去了?

  (2)被击溃的敌人慌乱逃窜,有的掉进河里。

  (3)林中燃起大火,动物们东奔西窜,各逃生路。

  另一个意思是“改动文字”。例如:

  (4)这篇文章的几个关键词显然被人故意窜改了。

  (5)必须规范地使用成语,不能随意窜改其中的某个字。

  (6)太守察觉,这封信被人窜改了,不是丞相想说的话。

  “蹿”读一声cuān,常用的意思有两个,其一是“向上或向前跳”。例如:

  (7)小花猫噌噌两下蹿上了树。

  (8)运动员小张向上一蹿,接住了篮球。

   (9)火苗蹿上了房,人们赶紧泼水,大火很快熄灭了。

  还有一个意思是“迅速地向上生长”。例如:

  (10)他这个岁数正是蹿个儿的时候,得让他吃饱啊。

  (11)春雨过后,这片竹子都蹿起来了。

  (12)撒进地里的种子喝足了雨水,都发了芽儿,蹿出地面。

  从上面的例子可以看出,表示“长得快”,要用“蹿”而不宜用“窜”。

  另外,“蹿的快”中的“的”,宜用“得”,“蹿得……”是动补结构,“得”后说明程度。因此“可眼下的房价比雨后的春笋窜的还快”宜写成“可眼下的房价比雨后的春笋蹿得还快”。

  《语言文字报》原主编 杜永道
页: [1]
查看完整版本: 雨后春笋“窜得快”还是“蹿得快”?