monkey-E 发表于 2005-2-16 13:18:43

汉、英语中对恭维和赞扬的反应

选自:崔永华《词汇文字与对外汉语教学》
来源:http://www.pep.com.cn/200406/ca521699.htm

汉民族以谦逊为美德,在受到恭维或赞扬时多用“哪里,哪里!”“哪儿的话!”“惭愧,惭愧!”“不敢当!”“您过奖了!”一类词语来应答,以表示礼貌。而操英语的人在听到赞扬祝贺的话时,多用thank you作谢,一般不用自谦的话应答。

由于文化上的差异,操英语的人对汉语“哪里”之类自谦的话会发生语用失误。据说中国的一位高级官员偕夫人去机场迎接一个外国代表团。当翻译向代表团团长介绍中国官员的夫人时,代表团团长很有礼貌地说:“你夫人真漂亮!”中国官员很得体地说:“哪里,哪里!”这位代表团团长听了觉得很奇怪,心想:我说你夫人漂亮,不过是客套话,你怎么能问我哪里漂亮,我怎么知道?但没有别的办法,只好说:“全身上下都很漂亮!”

操英语的学生即使理解了汉语的“哪里,哪里”一类自谦语的意思和用法,也多采取回避方略,当听到祝贺或赞扬的话时,仍旧习惯用“谢谢”作答。
页: [1]
查看完整版本: 汉、英语中对恭维和赞扬的反应