湘里妹子学术网

 找回密码
 注册
查看: 3000|回复: 0

致力推广中文走向世界

[复制链接]
发表于 2004-2-3 01:37:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
美国林则徐基金会会长 黄克锵
福建侨联网
2002年2月27日 16:17:07

------------------------------------------------------------------------------------------------------

??天星码头旁边,夜色苍茫,繁星点点。
??一对男女年轻人轻倚栏杆,面向大海。
??男﹕“Darling,我非常love you!我跟她之间真的nothing happen,trust me!”
??女﹕“不要再叫我darling,don’t touch me!我告诉你,我不care你和你表妹有没有feeling, 也不管你们以后会不会有所发展,反正我对你已经没有feeling了。请不要再bother我了!”
??男﹕“Oh,no!darling,我对你的feeling 依旧如故,forgive me!我跟她之间绝对不会有feeling的,trust me!”
??女﹕“Anyway , I don’t think so,你我之间从现在开始over了。”
??说完,女的转身走了,男的盯着女的背影逐渐消失,欲说还休,深深叹了一口气,回头愣愣看着大海。
??以上的对白是在八十年代的某一港剧中出现。
??众所周知,电视剧、电影、话剧、舞台剧或是中国的戏剧,其题材都是源于现实生活,剧本所反映的都是现实社会中存在的种种问题,体现出来的内涵往往是整个社会的缩影。以上半中不洋、不伦不类、华洋混杂的两不像对白不止在电影或电视上才可以看到,在“东方之珠”的香港社会现实生活中却是随处可见的。
??记得九十年代曾经有一位来自中国大陆的朋友对笔者说过,这个世界上香港人是最可怜的,也是最悲哀的!笔者不服气问为什么这样说? 那位朋友回答说﹕“香港人明明是黑头发、黄皮肤、褐眼睛的中国人,但许多香港人不承认自己是中国人,动辄拿出他们有居英权作为进一步证明自己不是中国人,是一个英国人。可问题是人家英国不承认香港人是英国人,认为英国人和香港人之间是主仆关系,所谓的居英权只不过高高在上的主人暂且恩赐家中的奴才临时居住而已。就这么值得香港人拿出来到处炫耀的吗?同时香港人为了表示自己与中国人之间的区别,发明了一种新兴语言,就是英语与广东话混杂着讲,常常在一句广东话中间突然蹦出一个莫名其妙的英语单词。没想到这种英国人听不明白,中国人听得汗流浃背,只有香港人才能感受到其中奥妙的香港式“中西合壁”语言,后来却演变成体现是否是高级香港人的标志。这种人不是可怜是什么?不是悲哀是什么?”
??笔者也是香港人,朋友的一番话听得我面红耳赤,汗流浃背,感触颇多﹕在香港的确存在着这么一些人,在殖民教育影响下,奴性难改,凡事都是跟随着英国主子的指挥棒起舞。甚至在香港回归前夕,还有人周游列国恶意散播香港回归后会出现种种弊病,前景将会是一片暗淡的谣言。即便是香港回归三周年,事实已经证明香港回归后不论是经济方面或是社会治安方面都取得一定成就,然而仍然有人不忘其假洋鬼子狗奴才的本色,煞有介事地对中国驻外官员表示担心回归后的香港人英语程度已经有所降低。 殖民语言统治是世界殖民主义者直接体现其对殖民地的统治权。15-16世纪,西班牙殖民者到处扩张版图,强迫殖民地人民学习西班牙语,至今南美洲很多国家仍然是西班牙语为第一官方语言,菲律宾语中也残留有西班牙语系。19世纪未的英国殖民者也一样,强迫其统治的殖民地人民必须学会讲英语,香港也不例外。一百多年的殖民教育,致使很多香港学生崇尚英语学校,对于中文学校持不屑一顾的态度,甚至认为中文教育是根本没有必要的。 不知道是什么原因,也许是受高级香港人广东话中掺杂英语的感染,近来在海内外掀起了一股仿效香港人讲话方式扮高级华人之风。君不见,海外华人华侨,台湾特色国语混杂台湾特色英语,上海特色普通话混杂上海特色英语,福州特色普通话混杂福州特色英语等,有如水银泻地般渗透在包括神州大地以内的中国人社区,甚至连某些驻外官员也不能幸免,在与侨民会面谈心时、谈到侨务政策时、谈到弘扬民族主义和爱国主义时,都免不了不时手舞足蹈、神采飞扬掺杂中国特色英语,甚至会用纯中国特色英语演讲。流风所及,最近中央电视台的节目部分主持人也不甘后人,在关键时刻也开始蹦出一两个英语单词来提高该节目的价值。
??以笔者粗懂几个国家语言,与任何人讲话都尽量避免出现两种语言混杂着讲的经验,以上这些人绝对不是因为话讲到一半,脑电波突然出现小小障碍,浑然忘记了中文应该怎么讲,情急之余只好胡乱找一个英语单词顶替解围。相信华洋混杂的语言对于绝大多数外国人是一窍不通的,只有在中国人面前有其存在的市场和价值。也因此,任何时候都有人想在同胞面前卖弄其英语造诣深厚,证明此公已经达到高级华人境界,他们都会在极为正规标准的中文对话中(无论用的是京片子、吴侬软语、闽语),说着说着突然随口冒出一些地方色彩浓厚的英语来,实在令人纳闷。 笔者对这些高级华人的华洋混杂特殊语言实在不敢苟同。试问都是中国人,难道讲中文不是更容易让对方明白吗?为什么非得弄个让人搞不懂的半中不洋的华洋混杂?作为中国人,人人有责任致力于推广中文走向世界。虽然目前世界上已经有超过四分之一人口讲中文,但在海外字体方面的简体中文、繁体中文,拼音方面的注音符号、汉语拼音,给很多想学中文的外国朋友和华裔小孩带来诸多困惑和不便,不知该从哪里学起。无巧不成书,前一段台独份子尽力推出所谓“自然拼音”(汉语拼音中掺杂少许闽南语音、粤语语音)的居心与香港人发明的广东话中掺杂有英语的行径有着异曲同工的效果。
??加速统一中国语言的步伐很有必要,以简体中文、汉语拼音作为学习中文最主要途径的同时,希望所谓高级华人讲中文常常出现华洋混杂的现象能够早日在中国人社区消失,更希望我们海内外炎黄子孙同心同德,共同努力推广中文走向世界。
??
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|湘里妹子学术网 ( 粤ICP备2022147245号 )

GMT++8, 2024-4-29 13:39 , Processed in 0.080716 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表