湘里妹子学术网

 找回密码
 注册
查看: 5193|回复: 4

台湾“拼音大战”新闻汇总

[复制链接]
发表于 2003-8-13 10:47:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
“通用拼音”引发争议

来源:人民网
http://tw.people.com.cn/GB/26741/26759/index.html

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

新闻报道

- 台北路牌将全用汉语拼音 [07月30日08:31]
- 汉语拼音与通用拼音对照表(图) [07月19日16:14]
- 新闻背景:台湾当局欲推行的“通用拼音”是什么? [07月19日16:13]
- 台湾当局决定中文译音采用“通用拼音”系统(图) [07月19日15:57]


----------------------------------------------------------------------------------------------------------

台北路牌将全用汉语拼音

    人民网7月30日讯 据台北二十九日消息:尽管台湾当局决定中文音译外文采用通用拼音,但台北市长马英九已经决定,将在今年年底以前,将台北市现有的一百六十一条道路路牌,全部改为汉语拼音标示。马英九强调,因为台北市不能违背国际化的脚步。

    台北市的道路路牌翻译,在台湾当局宣布采用通用拼音后,台北市一度考虑实行通用、汉语拼音双轨制;但现在马英九决定,台北市要全面在一百六十一条道路采用汉语拼音。

    马英九强调,汉语拼音才符合国际需求。而前市长陈水扁曾经将市民大道以及仁爱路以通用拼音标示,现在也要改为汉语拼音了。到明年年底,台北市六百五十九条原本没有设翻译路牌的道路,也将全面采取汉语拼音。

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

汉语拼音与通用拼音对照表


----------------------------------------------------------------------------------------------------------

新闻背景:台湾当局欲推行的“通用拼音”是什么?

    中新网香港7月11日消息:台北讯,台湾当局“教育部国语推行委员会”昨天表决表决通过中文译音将采用所谓“通用拼音系统”的方案。那么所谓“通用拼音”到底是什么呢?

    台湾目前采用的中文音标是清王朝被推翻后中国自行研发的注音符号,诸如ㄐ、ㄑ、ㄒ、ㄓ、ㄔ、ㄕ等,与罗马字母完全不同,学习亦十分不便。

    1998年,台湾当局“研发”出所谓“通用拼音”,号称是汉语拼音的“改良版”。当局宣称,“通用拼音”“兼顾到台湾大环境与本土化的诉求”,能体现台湾“本土母语”,且与汉语拼音的“兼容性”超过80%。举例来说,如“小”字,汉语拼音为xiao,“通用拼音”则拼成“Siao”。

    事实上,台湾当局推行其“独立”的语言系统的政策,意在注重建立所谓“台湾通用语言的主体性”,从而以教育文化的手段,切断祖国大陆和台湾的文化纽带,并遂行其“台独”的梦想。

    目前在国际社会中,汉语拼音是汉语注音的主流。且中国已向国际标准化组织(ISO)及联合国有关方面将汉语拼音登记为中文译音标准。

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

台湾当局决定中文译音采用“通用拼音”系统


第一本通用拼音版《客家話小王子》


    中新网香港7月10日消息:台湾当局“教育部国语推行委员会”全体委员会议今天以十票对零票,表决通过中文译音将采用“通用拼音系统”的方案。

    据“中央社”报道,如果没有意外,该方案将由台湾当局现任“教育部长”黄荣村送“行政院”核定实施。

    台湾当局“教育部”今天傍晚召开“国语推行委员会全体委员会议”。多年争议不决的中文译音系统在全体委员二十七人只有十三位委员出席,两人提前退席、主席不投票情形下,以十票对零票的结果表决通过中文译音采用“通用拼音”系统,客家语拼音系统也通过采用“通用拼音”系统。

    据悉,台湾当局过去几任“教育部长”多倾向于中文译音采用与国际接轨的“汉语拼音”系统。2000年11月,前“教育部长”曾志朗以国际接轨需求的理由决定采用祖国大陆发明的“汉语拼音”,加些适合乡土语言的拼音模块,但送“行政院”后又遭退回重议。

    两年前,基于实用考量,台北市政府曾主张采用“汉语拼音”。台北市长马英九认为,基于客观事实考量,为求与世界接轨,避免走不出台湾的窘境,市府才主张采用祖国大陆发明的“汉语拼音”的。
 楼主| 发表于 2003-8-13 11:01:54 | 显示全部楼层

岛内反响

- 台湾拟采用"通用拼音" 引起舆论诟病 [07月19日15:57]
- 台采用通用拼音将影响路街地名(图) [07月19日15:55]
- 林正修:想用语言手段解决政治问题不切实既 [07月19日15:45]
- 台当局拟采“通用拼音” 媒体指“多此一举” [07月19日15:07]
- 台湾舆论批评采用"通用拼音"是灌输"台独"意识 [07月19日15:06]
- 采用汉语拼音或“通用拼音”台教育部和台北市发生大争议 [07月19日14:44]
- 李敖曾经痛斥台当局推行“邪门”的“通用拼音” [07月19日14:33]
- 岛内学者责意识型态介入拼音争议 [07月19日14:32]
- 在野党责意识形态作祟指"渐进台独"具体事证 [07月19日14:31]
- 通用拼音犯众怒 国民党团要求台"教育部长"辞职 [07月19日14:30]


----------------------------------------------------------------------------------------------------------

台湾拟采用"通用拼音" 引起舆论诟病

    人民网台北7月11日电 记者姚小敏、孙立极报道:台湾"教育部国语推行委员会"全体委员会议日前通过中文译音将采用"通用拼音系统"的方案。 

    台"教育部"昨天傍晚召开"国语推行委员会全体委员会议"。多年争议不决的中文译音系统在全体委员27人只有13位委员出席,2人提前退席、主席不投票情形下,以10票对零票的结果表决通过中文译音采用"通用拼音"系统,客家语拼音系统也通过采用"通用拼音"系统。

    但是,主张采用“汉语拼音”的台北“市政府”呼吁当局三思。台北市民政局长林正修表示,此事关系台湾长期发展。不论最后决定使用那一种拼音,台北市仍然使用汉语拼音。他说,全球99%的学术单位的中文译音都使用汉语拼音,一旦台湾使用通用拼音,台湾从事学术研究的人将无法透过网际网络查询国外的中文资料,也无法与国际接轨,这种影响非常深远。

    有舆论指出,越来越多国家及图书馆等学术团体采用大陆使用的汉语拼音,尽管通用拼音和汉语拼音都是使用罗马字母的拼音系统,兼容性高,但还是无法完全和国际接轨。若台湾采用通用拼音,再用计算机转换成汉语拼音,不是很麻烦吗,为何要多此一举?

    据悉,台湾当局过去几任"教育部长"多倾向于中文译音采用与国际接轨的"汉语拼音"系统。2000年11月,前"教育部长"曾志朗以国际接轨需求的理由决定采用"汉语拼音",加些适合乡土语言的拼音模块,但送"行政院"后又遭退回重议。

    所谓通用拼音,是台湾学者则根据本土语音习惯,在五、六年前研发出的一套拼音系统,与汉语拼音兼容性为87%,其差异处集中在注音符号ㄐ、ㄑ、ㄒ、ㄓ、ㄔ、ㄕ等几个音的罗马拼音,如“小”,以通用拼音将拼成“Siao”。

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

台采用通用拼音将影响路街地名



    7月12日台湾报道,政府若统一规定中文译音采通用拼音,将对民众实际生活产生什么影响?依现行规划,护照人名英译可沿用原译音,不一定会形成“父、子不同姓”。但台北市的街道路名平均每四个就约有一个的英译名会随拼音法不同而变动。

    行政院若统一规定中文译音,对国内民众影响最大的是路街地名及护照人名。依据教育部拟定的中文译音统一规定草案,路街地名译音以通用拼音为准。但国际通用地名或沿用已久不宜更动的地名、县级以上行政区域名称、行政区划层级、国际机场港口的统一译写,可能有例外,教育部将另订表列规范。

    例如,“台北”一词若依通用拼音,应为“Taibei”,但依目前使用惯例统一译写为“Taipei”。“基隆”若用通用拼音是“Jilong”,但也依目前惯例统一译写为“Keelung”。

    在上述规则下,“高雄”一词可能出现三种拼音法,由於相对於国语注音符号的“ㄒ”通用拼音为“si”,而汉语拼音为“x”;注音“ㄩㄥ”在通用拼音为yong,在汉语拼音可能为iong,因此,外国人若采用汉语拼音为“Kaoxong”,完全依未来采用的通用拼音为“Kaohsiong”,但依沿用惯例统一译写为“Kaohsiung”。

    采不同拼音法到底有多少街道要易名?研究人员统计,台北市的街道中,平均约每四条街道就有一条会因采通用拼音或采汉语拼音而出现差异。例如“新”生南路、“兴”隆路等,都有注音符号“ㄒ”,而该音在通用和汉语拼法不同。

    人名方面,“统一规定草案”规定:有关护照人名及英文户籍誊本人名译音,以通用拼音为准。原有护照人名及其子、女之护照姓氏及英文户籍海外侨民人名之译音,得从其原有译音方式及习惯。

    如果登记护照或户籍誊本时,未主动声明采用什么拼音法,行政人员可能会根据行政院规定,自动选择使用通用拼音,就另当别论了。例如,张姓父亲用汉语拼音为“zhang”,儿子若依通用拼音则为“jhang”,但目前国内许多张姓民众拼成“chang”。
《中时电子报》

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

林正修:想用语言手段解决政治问题不切实既

    人民网7月19日讯 据中央社台北十六日报道,教育部通过使用通用拼音,引发各方关注,力主采取汉语拼音的台北市政府民政局长林正修今天在亲民党立法院党团早餐会表示,教育部此举是想"用语言的手段解决政治问题",不但不切实际,更会因此付出庞大的经济与教育成本。教育部长黄荣村则说,会尊重族群与惯例拼法。

    林正修强调,"爱台湾不能寄托在语言编码上"。自行采取一种独特的拼音方式,或是不顾使用者需求的使用拼音方式,其实都已经过时,拼音问题决不能无限上纲,而必须尊重使用者的意愿,因此国家即使用主权强迫官员、民众使用拼音,其实还是要看国际其它人士以及其它全世界的博物馆、图书馆到底能否接受。

    同时应邀出席早餐会的黄荣村指出,拼音问题存在已久,付出社会成本,必须正面面对问题,大家更应该建立国家语言文字平等的观念,避免意识型态对立紧张。其实这次通用拼音的采用仅限于路标、路牌等范围,不涉及国语本身学习的问题,同时拼音的采用更会尊重语群和惯例拼法。

    不过亲民党立法院党团干事长李鸿钧(台北县)仍强调,语言是台湾进入国际社会与其它国际人士、团体沟通的媒介,一味强调主体性将导致自己的孤立,更无法接受政府以意识型态挂帅,因中国大陆采行汉语拼音就因此排斥汉语拼音。

    亲民党立院党团上午举办党团早餐会,邀请黄荣村、林正修与相关学者专家,就拼音问题引发的争议进行讨论,结果正反双方意见纷歧,应邀出席的知名外籍DJ杰夫也表示,"采用'通用拼音'是个错误。"

    亲民党党团总召集人沈智能(台中市)指出,汉语拼音不但有利国际化,利于吸收国际资本与商业往来,更有助进行全球信息与图书共享,加速学术研究交流,反而通用拼音却不利台湾与国际接轨,硬要改采通用拼音不但多此一举,更要付出庞大的社会成本。

    林正修也表示,想用语言手段解决台湾的结构与焦虑问题,其实相当不切实际,因为台湾要有未来必须让文化有更大的扩散性,尤其现在是网络时代,即使通用拼音只有百分之十五的差异性,这部分的社会成本也不该由民众来负担。

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

台当局拟采“通用拼音” 媒体指“多此一举”

    中新社香港七月十一日电 台北消息:据台湾媒体报道,台“教育部国语会”昨天下午拍板,建议“教育部”中文译音采用“通用拼音”,有媒体指没有必要多此一举。

    中文译音采用何种拼音系统,台湾长期以来争议不休。

     台当局“教育部”官员表示,在教学课程上,就算“行政院”最后同意采用“通用拼音”,以作为道路、地名、观光景点等标示之用,但仍无“法”强制地方政府与教师在教学上也要进行配合,因为小学之国语课程仍沿用“国语注音”。

    据了解,目前越来越多的国家及图书馆和学术团体采用大陆的汉语拼音,尽管通用拼音和汉语拼音都属于罗马字母的拼音系统,但还是无法完全接轨。因此,日前台湾图书馆仍然建议采用大陆汉语拼音为中文译音。

    有台湾媒体指出,若台湾采用通用拼音,再用电脑转换成汉语拼音,麻烦多多,没有必要多此一举。媒体指采用汉语拼音有失“文化主体”、“没有国家认同”之说,完全是政治意识形态在作怪。

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

台湾舆论批评采用"通用拼音"是灌输"台独"意识

    中新社香港七月十二日电台北消息:台湾“教育部”不顾岛内各界的强烈反对,昨天通过了采用“通用拼音”作为中文译音的决定,引起舆论哗然,台湾多家报纸今天纷纷发表社论批评当局这种做法是向民众灌输“台独”意识。

    《民生报》在题为《非采“通用拼音”不可》的社评中指出,采取通用拼音而排除汉语拼音,是台湾当局推行“去中国化”和“台独”的一个环节。社论责问,台湾社会大众都反对采用“通用拼音”,当局这样做“在乎主流民意吗”?

    《中华日报》社论说,汉语拼音已在国际上通行数十年,且经联合国认可,台湾若要和国际接轨,“采用汉语拼音是不二捷径”。当局若执意采用“通用拼音”,无异与国际化背道而驰,“自绝于国际”。

    《中国时报》在题为《台湾还要经历多少恶梦才能醒来》的社论中指出,“通用拼音”与汉语拼音效果只相差百分之十五,但台湾当局基于“去中国化”的原则,却宁可“独立出一个通用拼音系统”,这实在是荒谬之至。“这又是一场令人遗憾的闹剧”!

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

采用汉语拼音或“通用拼音”台教育部和台北市发生大争议

李气虹(台北特派员)

    台湾教育部长曾志朗昨天表示,他个人支持采用汉语拼音作为台湾路标的中文音译系统,不过教育部将把汉语拼音修正版和“通用拼音”,一起呈报给行政院决定。

    他说:“中文译音很重要,关系到国家语言文字的决策。在决定采用哪一套系统前,必须考量哪一套被世界上较多的人使用,也要考虑能否与国际接轨,以及社会语言学的问题。”

    教育部和台北市最近针对究竟应该采用中国大陆的汉语拼音,还是台湾学者研究发展的“通用拼音”作为中文音译系统,出现很大的争议。

    教育部“国语推行委员会”上星期六宣布,将统一采用融合汉语拼音、台湾旧有的注音符号及乡土语言音标的“通用拼音”。该委员会认为不能只着重国际性,“通用拼音”在语言学上有优势,可以兼顾本土性。

    “国语推行委员会”委员梁荣茂认为,台湾的语言政策“国语中心主义”色彩太强。为了保存地方色彩及兼顾外国人的便利,以后路标译音不妨将现名及旧名并列。

    台北市长马英九认为,“通用拼音”目前还没有发展成熟,和世界上15亿人使用的汉语拼音不同。台北之所以采用汉语拼音作为英文路名,主要是多次接到外籍侨民的反映,不满台北市道路的英文拼音十分混乱。

    他说:“台北市要朝国际化都市发展,就必须使用全球通行的汉语拼音。台北市民看路名有中文就可以了,英文路标主要让外国人看;外国人如果看不懂,英文路标就没有意义。整个研究过程应该要慎重,否则以后要花费新台币两、三千万修改英文路标,实在没意义。”

    台北市文化局长龙应台指出,台北与北京长久以来在华文文化输出方面处于竞争态势。许多外国学者虽然认为“北京为华文正统”,但因为台湾较为开放、自由,不少人仍会选择台湾作为学习汉文的起点,继而将汉文作品翻译、输出,让国际社会认识台湾作家及他们的作品。

    她认为,一旦台湾舍弃大多数国家采用的汉语拼音,势必迫使外国学者前往北京学习汉文,无异于自断台湾华文文化发展的后路,等于是新的“锁国”政策。

    龙应台说:“如此一来,台湾将自外于世界文化,从政治封锁到文化封锁,台湾要用什么面对下一世纪?诺贝尔文学奖恐怕将永远与台湾绝缘。”

    台湾行政院在去年7月26日曾召开教育改革会议,当时便通过以汉语拼音作为台湾中文音译系统。主持当时会议的前副行政院长刘兆玄认为,“通用拼音”一点也不通用。

    他说:“为了与大陆不一样,就自订一套音译系统。我认为,我们不能局限在这样的小范围内争这样的小事情。只要脱离意识形态,一切都会变得海阔天空。”
《联合早报》

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

李敖曾经痛斥台当局推行“邪门”的“通用拼音”

    中新网香港7月18日消息:台北讯,台湾当局“教育部”不顾岛内各界强烈反对,日前通过采用所谓“通用拼音”作为中文译音的决定,引起岛内舆论哗然,纷纷批评台当局以意识型态介入单纯的语言拼音问题,借机向民众灌输“台独”意识。实际上,岛内的知名人士李敖先生曾在今年初主持电视台政论节目时,就痛斥当局欲推行所谓“通用拼音”之举。

    当时台北市长马英九明确表态,台北市为方便与国际接轨,将坚持使用汉语拼音,而非当局自行研发的“通用拼音”。李敖在其主持的《李敖大哥大》中批评说:“什么是通用拼音呢?就是一群不懂事的、以台湾本土化的、台湾本位的人,所创造的这种怪模怪样的拼音,他们主要是表现台湾的‘本土化’,另一方面却又说要走出台湾、走向世界,可是你走向世界要跟别人接轨啊!什么叫接轨?”

    “我们要跟世界同一个轨道,然后却采取独有的、只在台湾适用的‘通用拼音’,请问这是走向世界吗?这是使别人重视我们吗?这是使台湾世界化吗?这是给老外方便吗?都不是啊!我们马路路标上的英文拼音,这不是给我们看的,是给老外看的,但老外看了却不会拼,为什么呢?”李敖质问。

    “他们在外国学华文的时候,都是根据中国大陆开发出来,经过联合国肯定的汉语拼音,但在台湾居然来了一个邪门的、‘本土化’的‘通用拼音’。你给老外看,老外又看不懂,这什么意思啊!故步自封,关着门做皇帝,谁要理你呢?”

    李敖进而指出,台湾那些口口声声要民众走出去与世界接轨的人,事实上“他们头脑是很顽固的”。李敖指出,台湾蒋介石当局当年头脑里的思想,就是认为凡是大陆的东西就是坏的,所以台湾就不用。这种观念流传到今天,流传到这些口口声声“本土化”的“台独”份子、或是“本土狂”的这些人的头上,所以他们拒绝汉语拼音,他们要“通用拼音”。

    李敖指出,台湾当局口口声声要清除“外来政权”,想不到光为一个拼音问题,结果是不能与世界接轨。所以,台北市用汉语拼音,这是“很了不起的”。

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

岛内学者责意识型态介入拼音争议

    台北十六日消息﹕陈水扁当局恣意采用「通用拼音」系统﹐继续受到台湾学者及有识之士的批评。他们认为当局此举是以意识型态介入拼音争议﹐旨在搞「文化台独」。

    据台湾媒体报道﹐亲民党团十六日邀请语言学学者专家﹐讨论中文译音的争议。倾向使用汉语拼音的学者批评﹐当局根本是用意识型态介入单纯拼音问题﹐而应邀出席的「教育部长」黄荣村对此也没否认。

    中文译音的问题﹐因为牵扯到意识型态的争议﹐辩论的层次也就更形扩大﹐前「国语推行委员会」常委﹑语言专家何大安表示﹐「中研院」两次公开讨论会﹐四位院士及六位语言所同仁两度发表声明考虑国际惯用已有一致的汉语拼音﹐四位院士公开信把世界各国采用情形作完整叙述﹐重要的是汉文听写都采用汉语拼音﹐台湾若不用﹐则是自我设限。

    师大华语文研究所长信世昌则说﹐台湾﹑大陆各有不同标准﹐两个系统在国际上互相产生冲突﹐令人担心的不是采用哪里种拼音的问题﹐而是如何和国际接轨﹐能让台湾走出去或国际能否走进来的问题。

    师大华语所教授邓守信表示﹐十几年前他曾向国际宣传自己做的国语注音第二部﹐后来不了了之﹐现在只因在小岛自己搞「本土化」﹑乡土化﹐就想拿出去﹐这会造成国际笑话。

    东吴大学心理系教授邱耀初表示﹐采用「通用拼音」缺乏必要性﹐若带有政治意涵﹐价值观很难令人接受。

    力主采取汉语拼音的台北市政府民政局长林正修今天在亲民党「立法院」党团早餐会表示﹐「教育部」此举是想「用语言的手段解决政治问题」﹐不但不切实际﹐更会因此付出庞大的经济与教育成本。黄荣村则说﹐会尊重族群与惯例拼法。

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

在野党责意识形态作祟指"渐进台独"具体事证

    人民网7月12日讯 台北十一日消息:综合「中央社」报道,台湾「教育部国语推行委员会」昨天通过中文译音采用通用拼音,立即引发在野党的强烈反对。

    中国国民党文传会发言人郭素春今天强调,此事显示民进党政府完全无视台湾在国际竞争激烈大环境中「台湾国际化与国际接轨」的需要,反而「一意孤行」,「使意识形态置于国家利益之上」。

    她强调,这是继为「护照」和「外馆」改名之后,又一个民进党政府落实「渐进式台独」的具体事证,可见「去中华民国化」、走向「台独」是陈水扁和民进党政府念兹在兹的目标,而拚经济不过是他们「唬弄百姓的口号而已」,令人心痛。

    国民党「立法院」党团今天上午举行记者会批评采用通用拼音是意识形态作祟,要求「教育部长」黄荣村辞职谢罪,撤换「教育部政务次长」范巽绿。

    亲民党「立院」党团干事长刘文雄强调﹐拼音系统必须与国际接轨,汉语拼音已国际通用数十年,所以「教育部」无疑是先与国际脱轨再求接轨,把问题复杂化,「国际不通用的通用拼音强出头,只为了意识形态作祟」。

    刘文雄批评,「国语会」决定使用通用拼音的过程与目的「大有问题」。这种决议根本是「本末倒置、舍近求远」,先搞个「国际不通用」的通用拼音,跟国际习惯脱轨,然后又要费一堆气力去重编教材、训练教员,再重新出发向国际推广,还要担负国际是否接纳的额外成本,因此这种「先脱轨再接轨」的作法,一点也不符实用原则。

    主张汉语拼音的台北市政府呼吁「中央」三思,并表明市府采用汉语拼音的立场十分坚定,除非「中央」透过立法方式明确要求译音系统必须与「中央」一致,台北市不会改变采用汉语拼音的决定」,市长马英九今天说,市府无意在中文译音问题上与「中央」对抗,但汉语拼音已是国际采用最广的中文译音系统,台北市别无选择。

    台中市长胡志强今天也指出,「教育部」的决定过于草率。他认为,中文译音是给外国人看的,是与国际接轨的重要关键,如采用国际已不常用的通用拼音法,一点意义都没有。

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

通用拼音犯众怒 国民党团要求台"教育部长"辞职

    中新社香港七月十一日电台北消息:据台湾媒体综合报道,台“教育部国语推行委员会”决定中文译音采用通用拼音,再次引发争议。台湾国民党、亲民党“立法院”党团今天上午举行记者会批评采用通用拼音是意识形态作祟,无法和国际接轨,国民党团并要求“教育部长”黄荣村辞职,撤换“教育部政务次长”范巽绿。

    国民党中央政策委员会副执行长黄昭顺表示,全世界都采用汉语拼音,只有台湾决定采用通用拼音,无法和国际接轨,违背世界潮流,这种作法将使台湾更加没有竞争力,是自绝于国际社会。

    国民党籍“立委”关沃暖表示,当局推动通用拼音是意识形态作祟,黄荣村是利用“绿化”的“国语会”为通用拼音背书,委员会成员二十六人,只有十五人出席、十人赞成,此种作法太不应该。

    亲民党“立法院”党团干事长刘文雄强调,拼音系统必须与国际接轨,汉语拼音已被国际通用数十年,当局拟采用国际不通用的“通用拼音”,是意识形态的因素。他并表示,某些人意识形态作祟,只要中国大陆用的,台湾就一定不能用,凸显“政治压过专业、意识形态打倒实用”的心态,相当不足取。

    台中市长胡志强今天也指出,“教育部”的决定过于草率。他认为,中文译音是给外国人看的,是与国际接轨的重要关键,如采用国际已不常用的通用拼音法,一点意义都没有。
 楼主| 发表于 2003-8-13 11:10:17 | 显示全部楼层

各方评论

- BBC新闻:拼音方案引发台湾争论 [07月19日14:52]
- 台湾汉语拼音与“通用拼音”争斗的背后 [07月19日14:51]
- 《联合早报》:“拼音大战”的政治色彩 [07月19日14:49]
- 《大公报》评论:采“通用拼音”为搞“文化台独” [07月19日14:40]
- 看台当局采用“通用拼音”:走火入魔的闹剧 [07月19日14:35]
- 《大公报》社评:“渐进式台独”的又一举措 [07月19日14:33]


----------------------------------------------------------------------------------------------------------

BBC新闻:拼音方案引发台湾争论

    台湾争议多时的中文译音政策,出现重大发展。教育部"国语推行委员会"表决决定,将采用台湾自行研发的"通用拼音"系统,而非中国大陆和全球普遍采用的"汉语拼音"系统。 对此,台湾在野党批评是意识形态作祟,台北市则表示仍会采用"汉语拼音",以利与国际接轨。

    台湾的中文译音政策,多年来一直没有定案。在国民党执政时期,大致采用"汉语拼音";民进党政府上台后,改组的"国语推行委员会",决定改采台湾自行研发的"通用拼音"系统,但当时的教育部长曾志朗认为应采用"汉语拼音"以利国际接轨,一度引发轩然大波。

    此事停摆22个月之后,"国语推行委员会"任期即将结束,改组前,于星期三(7月10日)以十票对零票通过决议采用"通用拼音",放弃"汉语拼音"系统。主要理由是,通用拼音在"文化自主性"及"国家认同性"等方面较优,获得委员支持。

    此举引发在野党强烈抨击,与舆论高度关切。

    猛烈批评

    国民党批评民进党政府是"闭关自守的义和团心态",且是继护照加注台湾字样后,又一个落实"渐进式台独"的具体事证。

    国民党认为,汉语拼音虽是大陆所推行,但语言是沟通的桥梁,台湾现在要与世界接轨,不应由意识形态来作考虑。亲民党也呼应国民党这番看法。

    台湾舆论则质疑,"国语推行委员会"26位委员这次只有15人出席集会,其中2人离席、3人弃权,其中过程与最后决议,"耐人寻味"。

    如何执行?

    面对各方争议,台湾教育部长黄荣村星期四召开记者会,否认有意识形态考虑,也表示不会强制执行。

    黄荣村说,不会采取"一统天下"、"车同轨、书同文"的做法,基于尊重各族群,教育部不会强迫任何族群使用哪一个拼音系统,也不会要求中央到地方一条鞭。

    事实上,台湾政府目前并没有法源依据,可强制各县市采用"通用拼音"。台北市长马英九星期四即表示,台北市还是采用"汉语拚音",以符合一个国际城市的需要。

    此外,同属国民党籍的台中市长胡志强,也与马英九持相同意见。值得注意的是,民进党籍人士执政的县市,则多支持采用"通用拼音"。台湾的中文译音系统,将出现"一国两制"的局面。

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

台湾汉语拼音与“通用拼音”争斗的背后

    日前,台湾“教育部国语推动委员会”公布“中文译音统一规定”草案,草案舍弃国际通用的“汉语拼音”,代之以台湾自行研发的所谓的“通用拼音”作为岛内人名、地名、街名的英译统一规范。草案一出,遭到台湾社会各界的强烈抨击,舆论指责台湾新当局的倒行逆施,指出中华文化的根是无论如何也斩不断的,少数台独分子的愚蠢行为必将以失败而告终。

    “通用拼音”是什么

    汉语拼音和“通用拼音”都是使用罗马字母的拼音系统,汉语拼音于1952年由祖国大陆研发,目前已经广为国际采用,并已获得国际ISO认证,目前全球有15亿人口熟悉汉语拼音。“通用拼音”为近年由台湾学者依照汉语拼音研发而来,目前使用者以学者为主,台湾当局新领导人在台北市“市长”任内曾采用于地名和路街名译音。虽然汉语拼音和通用拼音之间使用的符号差异只有15%,但少数几个符号不同,会带来几何级数的差异,会使大量的中文复合词、词汇不一样,尤为严重的是,它还将带来实际使用上的极大麻烦。如中国第一大姓———“张”姓,用汉语拼音为ZHANG,“通用拼音”则为JHANG。如果有一家人分居台湾、大陆两地,就会出现明明是一家人,但一个的护照上是ZHANG,另一个是JHANG。如此一来,非但外国人难以弄清楚是怎么回事,就是中国人自己也会弄糊涂。

    台湾地区近50年来一直使用注音符号为学习中文的拼音符号,没有推广罗马字母拼音系统。中文译音也不统一,因此路街地名及护照人名等,同一中文字出现许多不同拼音版本。为了统一中文译音,台“行政院”于去年7月的院会中,决定采用汉语拼音,然而台湾新“政府”上台后却突然转向于改用“通用拼音”。理由是与大陆汉语拼音相比,通用拼音与闽南语、客家语、原住民语等乡土语言音标系统具有更高的相容性。

    台北市唱反调

    台北市早已采用了汉语拼音,且行之有效。对于“教育部”突然改用“通用拼音”系统,台北市政府指出,这种政策急转弯完全是出于意识形态的政治考量,存在被大陆统一的焦虑,完全无视汉语拼音在国际间广为通用的事实,“通用拼音”根本就是寸步难行。

    台北“市长”马英九表示,中文译音要考虑国际趋势和与世界接轨,不要一意孤行,更不宜涉及意识形态和政治因素。台北市“民政局长”林正修表示,只因为大陆使用汉语拼音,台湾就不采用,这个理由实在太荒唐了,毕竟汉语拼音已经是一个约定俗成的拼音方法,即使邻近的新加坡也采用汉语拼音,而不仅仅是大陆专属的拼音;而“通用拼音”现在还在试验阶段,要做为官式的版本会有很多问题。对于台北市的反弹,“教育部政务次长”范巽绿声称“通用拼音”要国际化并没有多大困难,汉语拼音不利于学习乡土语言,“本土化”虽是此一决定的核心想法,但主要是基于兼顾与国际接轨、本土语言教学、岛内接受度三项原则,台北市政府只想到国际化,似乎太狭隘了。

    台北市政府发表声明指出,未来如果“中央”坚持采用“通用拼音”,台北市将在现行的小学注音教学之外,进行“双轨教育”,同时教授通用、汉语拼音,以免学生长大后自绝于国际社会之外。台北市强调,双轨教学可能造成资源浪费,但市府是“被迫”的,因为学生如果不学国际上通行的汉语拼音,未来到国外可能输在起跑点上,在使用电脑辅助系统时也较难和世界同步接轨,甚至可能被淘汰。台北市政府还表示相信,多数家长与学生会支持使用汉语拼音的。

    “教育部”内部不同调

    中文译音究竟应采用“通用拼音”或是汉语拼音,不但“教育部”与台北“市政府”意见不一,就连“教育部”自己内部也闹内讧。主管此次草案的“教育部政务次长”范巽绿(民进党籍)坚决主张采用“通用拼音”,“教育部长”曾志朗却对这种执意采取“通用拼音”、拒绝汉语拼音的作法十分不满。

    曾志朗是台湾知名的语言和认知心理学专家,几年前,他就以学者专家身分,受“教育部”邀请为中文译音研议小组的召集人,当时他即主张采用汉语拼音。如今身为“部长”,先以回避原则不参与讨论,但他自己圈选出来的委员会的决议和过程引发了外界强烈质疑,连他自己也不满,终于跳出来表达个人意见。曾志朗指出,汉语拼音系统已在全世界通用,“不去承认,它也在”,当局如何舍弃,全世界都在看,必须重视“走得出去吗?或是只关在自己家里用?”曾志朗表示,他是“教育部长”,有责任做最后裁决,“应该坚持的,他会坚持”,他会在最后裁决时加上不同意见,建议把国际普遍使用的汉语拼音与“通用拼音”两案并陈,由“行政院”做最后决定。如果当局仍坚持采用“通用拼音”将付出不可估量的代价。然而可悲的是在台当局的压力下,一再声称要坚持到底的曾志朗却没能坚持下去,最终败下阵来。

    学者痛斥政治化

    主张采用汉语拼音的台湾清华大学客座教授,前“行政院副院长”刘兆玄表示,因政治因素舍弃国际通用的汉语拼音,是没出息的想法。中文译音系统只是一个工具,台湾要与大陆较劲,应该在社会经济发展上比。台湾要国际化、资讯化,当然就要与国际接轨,汉语拼音全球都在使用,获得ISO国际认证,本身也是一种中文输入法。刘兆玄认为台湾如果采用“通用拼音”,将来学生到国外留学时,就非得走到哪里都得带着自己的笔记型电脑,用自己的输入法。

    前“教育部国语推行委员会”主委痛批采取“通用拼音”是“硬干”,毫无学术根据,是政治意识形态与民粹主义作祟的产物。他表示,如果真的决定使用“通用拼音”,那小学生就倒霉了,因为26个英文字母长得都一样,但学生在学闽南语、客家话都有不同的念法、发音,对学生来说,在学习上会很容易搞混,不是学生之福。

    为了抗议“通用拼音”作为中文译音拼音系统的决策过程不尊重专业,“中央研究院”语言所研究员李壬癸愤而辞去“国语推行委员会”委员职务。李壬癸是岛内语言学权威,多年来一直从事原住民语与闽南语、客家话等乡土语言研究,他指出,“通用拼音”派学者对外宣称“通用拼音”比汉语拼音对闽、客语等乡土语言有更大的相容性与本土性,“在学理上根本站不注脚”。

    国、民两党针锋相对

    民进党中常会日前做出决议表示,声称台湾与世界的接轨不需经由大陆来连结,因此,民进党认为,第一、各县市应有一致的译音规格,以符合使用者需求。第二、采用何种中文音译系统,应回归专家及语言学者的专业决定。部分中常委还在会中抨击“教育部长”曾志朗,认为他根本是与台北“市长”马英九“一唱一和”,模糊外界焦点。民进党主席谢长廷则表示,早在大选之前已有14个城市连署,希望改用“通用拼音”,这不是意识形态问题,而是适合民众的习惯。虽然汉语拼音目前有十几亿人在使用,但也不代表就得一律使用汉语拼音。他并认为,语言不只是沟通问题,也有文化和土地认同问题,台湾要国际化不一定要透过大陆来国际化,台湾也可以和国际接轨。

    国民党“立法院”党团为此召开记者会指出,中文译音要和国际接轨,不能划地自限,“政治归政治,文化归文化”,应该采行汉语拼音。国民党团书记长何智辉表示,民进党“执政”以来,用意识形态主导政务,专业不受尊重,使民众失去信心,造成社会高度不安定。他认为,应该让政治归政治、教育归教育、文化归文化,中文译音要和国际接轨,不能划地自限,假本土化之名行意识形态之实。

    本来语言、拼音的不同方式,只是一种沟通工具。欲求沟通,自然是以实用、普遍为优先考量,但无论从实用性、沟通性、普遍性或与国际化接轨考量,行之多年的汉语拼音都是最佳。台湾新当局舍此而坚持采用没有经过实践检验的“通用拼音”,背后原因只有一个:塑造出一个有别于中国汉语文化系统的台湾拼音,以达成彻底的“本土化”,加速台湾与大陆的分离,这种倒行逆施的做法是不可能会成功的。(筱玫)
《汕头经济特区报》

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

《联合早报》:“拼音大战”的政治色彩

汪惠迪

    本文评论台湾当局拟推行通用拼音的动机与得失。作者在结论中,同意台湾目前所掀起的这场“拼音大战”蒙上浓厚的政治色彩,它并不是什么学术之争,而是一场统独之争的说法。

    11月30日,中国国务院台湾事务办公室(国台办)召开第二次记者会,国台办主任助理兼新闻局局长张铭清说,台湾当局如果舍中文拼音而推行通用拼音,就是企图与大陆割断文化纽带,企图在文化和教育领域中搞台独。这是中国官方发言人首次就最近台湾政界所爆发的一场“拼音大战”公开表态,一针见血地指出了正在进行的这场论战的实质。张铭清将台湾当局推行通用拼音与搞文化台独挂钩,矛头直指台湾政府头号当权派及其追随者。

    《汉语拼音方案》是1958年2月11日中国全国人大一届五次会议批准通过的。1977年9月,联合国第三届地名标准化会议通过决议,采用《汉语拼音方案》作为罗马字母拼写中国地名的国际标准。决议说,《汉语拼音方案》在语言学上是完善的,用于中国地名的罗马字母拼法是最合适的”。1982年8月,国际标准化组织(ISQ)通过决议,采用《汉语拼音方案》作为在文献工作中拼写有关中国的专门名词和词语的国际标准。

    在两蒋统治时期,出于政治上的考虑,台湾沿用注音符号,对此,大陆官方从未开腔,采取了井水不犯河水的态度。人类进入网络世纪了,台湾教育当局终于认识到中文拼音系统与国际接轨的迫切性。去年7月6日,教育部长杨朝祥向行政院作了个“中文音译拼音系统”的专案报告,提出在国际化与资讯化的考量下,决定以汉语拼音系统作为主要的音译基础,排除注音二式和通用拼音。

    这里须先就注音二式和通用拼音作一点说明。注音二式称为“国语注音符号第二式”,是台湾当局于1986年公布的。注音二式也不是什么新东西,早期的“国语罗马字”改称“国音字母第二式”(第一式为注音字母),后来“国语罗马字”改称“译音符号”,注音二式是根据“译音符号”修订而成的。通用拼音指的是威妥玛式(Wade-Giles Spelling System)和邮政式(Postal Spelling System)。《汉语拼音方案》公布使用后,特别是成为国际标准后,国际社会几乎不再使用这两种拼式了。台湾当局既然采用汉语拼音系统,排除注音二式和通用拼音是顺理成章的做法。

    汉语拼音在联合国注了册

    与杨朝祥相配合,教育部常务次长吴清基指出,全世界约有八成人口使用汉语拼音,而汉语拼音也已经在联合国注了册,对未来中文的国际化和资讯化都相当有帮助。吴清基还强调,虽然中国大陆使用的就是汉语拼音,但是这次决定并没有政治上的考量。同年7月26日,行政院召开教育改革会议,通过以汉语拼音作为台湾中文音译的拼音系统。7月28日,《联合早报》即以“台湾中文街道译音决定采用汉语拼音”为题作了详细的报道。

    当时,台湾教育部也不是没有考虑到拼音的本土化问题。杨朝祥和吴清基都表示将请专家学者针对汉语拼音无法适应的语音另订拼音方法,而这套方法也适用于教导和学习闽南与客家等方言。吴清基还提出了一些具体的做法与目标:

    一、制订“模注式”中文音译系统译音对照表(含各种特殊语音的模注式拼音)。

    二、历史悠久和具有历史背景的特定地名或路名等,可保留原译名,如:台北(Taipei)、高雄(Kaoshiung)、日月潭(Sun Moon Lake)等则可根据地方政府和人民的意愿沿用旧制或改用新制。

    三、个人的姓名不作强制性更换。

    四、从2000年新学年开始,国小学童既要学习注音符号,也要学习“模注式”中文拼音系统,以利阅读路标、店名、护照等英译名称。

    笔者认为,台湾教育部的这些举措是适当的,而且是具有弹性的,在与国际接轨的同时也兼顾了拼音本土化的问题。

    对于台湾当局决定采用跟大陆相同的汉语拼音系统,媒体的评论是,“以前,台湾是因为不愿意采用与台海对岸的大陆相同的汉语拼音系统,而成为目前世界上唯一未使用这一系统的地方,因此,台湾行政院决定以此系统统一街道及地名英文音译,可说是意识形态方面的一大突破”。

    但是,人算不如天算,谁知国民党在大选中输给了民进党,丢了政权,下台了,否则,由汉语拼音系统改良而成的“模注式”中文拼音系统已经进入了全台湾国小的课堂。

    阿扁掌权后,权瘾甚大。大权在握,不用白不用,哪怕是前朝已经决定要办的事,也要来他个兜底反,连拼音方案也不放过。正如行政院前副院长刘兆玄所说的,民进党连这样的小事也要争。笔者认为争倒也无所谓,但要争得对子孙后代有利,对台湾全体百姓有利。在网络世纪,不跟国际接轨,舍国际标准化的康庄大道不走,而非要一意孤行,我行我素,所为何来?

    新加坡处理问题的眼光

    “汉语拼音”不过是个工具,工具对使用者是一视同仁的。因此,只要好用,大可采取拿来主义,刻意将它意识形态化,就难免被人指摘为出于一党甚至一己之私利。70年代,新加坡在处理这个问题上是很有眼光的。

    新加坡是个独立的主权国家,新加坡的学校在进行华语文教学时,字形、字音和注音工具都采用中国所颁布的国家标准,而不另起炉灶。目前,新加坡所有的小学都从一年级开始先用大约八周的时间教汉语拼音,然后教汉字,而且吸取中国的“注音识字,提前读写”(简称“注提”)的经验,取得了良好的教学效果。当年,若不是李光耀政府不顾意识形态的分歧而果断地采用中国公布汉语拼音,那么,新加坡的小学识字教学很可能还停留在注音符号阶段,又怎能国际化呢?而不国际化,到今天这个网络时代才来补课,那就晚了。如今,新加坡的华族学生都会讲华英两种语言,也都熟悉汉语拼音,他们将终身受用不尽。

    通用拼音一点也不通用

    反观台湾国民政府的当权派,要在《汉语拼音方案》公布40年后才决定采用这个拼音系统,更不幸的是在就要实行的时候竟然丢了“话事权”。新上台的当权派还不如国民党,国民党还知道亡羊补牢,犹未为晚,阿扁们却要推行另一套“通用拼音”,而这个“通用拼音”,用刘兆玄的话来说,是“一点也不通用”的。台北市文化局局长龙应台也说,一旦台湾放弃大多数国家采用的汉语拼音,势必迫使外国人到北京去学中文,这就无异于实行新的锁“国”政策,自断台湾华文文化发展的后路。

    “通用拼音”到底通用不通用?我想充其量也只在台湾通用,在台湾人民内部通用,走出台湾,就不通用了。学了汉语拼音的外国人走进台湾,看到“通用拼音”,不知其为何物;在台湾学了汉语拼音的外国人走出台湾,也派不上什么用场。那还有谁要学这种劳什子呢?可是阿扁们却津津乐道,非要拿来上市,那又是为了什么呢?

    因此,当有人指摘台湾目前所掀起的这场“拼音大战”蒙上了浓厚的政治色彩,它并不是什么学术之争,而是一场统独之争时,笔者认为是不无道理的。

    ·作者曾任报业控股华文报集团语文顾问。现居香港。

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

《大公报》评论:采“通用拼音”为搞“文化台独”

伍源

    台湾「教育部」日前决议中文译音将用台湾自己研发的「通用拼音系统」﹐受到各界人士的批评。舆论认为﹐这是陈水扁当局继「护照」及所谓「驻外使馆(处)」改名之后﹐又一大搞「渐进式台独」的举动﹐是陈水扁当局大搞「去中国化」﹑步向「台独」的又一例证。

    台湾教育当局在政策决定采用「通用拼音系统」的同时﹐否决了汉语拼音系统。

    众所周知﹐汉语拼音是汉语注音的主流﹐早已是国际通用的拼音系统﹐在中国(包括台湾省)沿用已久﹐国民党当局在台主政期间﹐也惯用汉语拼音﹔而且﹐中国政府已向国际标准化组织(ISO)及联合国有关部门将汉语拼音登记为中文译音标准。

    「通用拼音」的音标符号与汉语拼音的音标符号的差异有百分十五﹐主要是加入了闽南部﹑客家语及高山族语的某些音符﹐令两者拼音差别很大。如「周」字的汉语拼音为「 ZHOU」﹐但「通用拼音」却为「 JHOU」﹔又如「谢」字﹐汉语拼音为「 XIE」﹐但「通用拼音」却为「 SYUE」﹐大相径庭。

    主张「台独」的陈水扁上台后﹐在各个领域大搞「去中国化」﹑「渐进式台独」活动。其中﹐在教育领域﹐除在教科书中大肆灌输「台独」意识外﹐又对汉语拼音系统动手脚﹐至今终于决定以「通用拼音系统」取代汉语拼音系统。

    陈水扁当局此举一再引起各界的抨击。曾有十四县市的县市长连署表示反对此决定﹔而表态赞成采用汉语拼音的学者出身的「教育部长」曾志朗随后也被撤换掉。可见﹐陈水扁当局以意识型态挂帅﹐为搞「渐进式台独」﹐一意孤行﹐已到了不择手段的地步。

    陈水扁当局特地以「通用拼音」取代汉语拼音﹐归根结底是因为「台独」意识作祟。汉语拼音是中国大陆长期采用的﹐并得到国际社会所认可﹐因此﹐陈水扁当局就偏偏搞了个「通用拼音」﹐以示与大陆的区隔﹐目的是凸显所谓的台湾「文化自主性」及「国家认同性」。

    陈水扁上台后﹐多次侈谈「文化立国的重要性」﹐又扬言要把「建立台湾文化主体性」﹐视为台湾能否「跻身已开发国家之林的重要指标」。因此﹐台湾「教育部」决定采用「本土」色彩甚浓的「通用拼音」代替国际通用的汉语拼音﹐并要台湾的小学开始教授「通用拼音」﹐正是落实陈水扁「文化台独」的具体行动﹐必须予以谴责和纠正。

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

看台当局采用“通用拼音”:走火入魔的闹剧

孙升亮

    最近,在台湾当局的一手操控下,台“国语推行委员会”通过决议,建议台采用“通用拼音”作为中文译音系统。台“教育部长”随即表示要“速战速决”,将会赶在月底前将此案送“行政院”审议。由过去台高层对“通用拼音”毫不掩饰的“偏爱”来看,这一“顺遂上意”的建议,只需经过走走过场的程序,很快就将成为定案。

    岛内围绕应该采用何种中文译音系统之争已行之有年,问题的焦点也早由学术变成了政治。因为从专业的角度看,祖国大陆的汉语拼音早已成为国际上通行的中文译音系统,采用率达到百分之九十九,台湾另搞一套注定不会“通用”的拼音系统不仅毫无必要,反而会对台自身的国际交流产生不利影响。但是,民进党上台后,“政治挂帅”、“‘台独’压倒一切”,天平早就向“通用拼音”倾斜,以至于前“教育部长”还因坚持专业而下台。

    尽管台当局不断施加政治压力,并在“国语会”委员组成上大做手脚,又赶在本届委员任期届满前三天径付表决,但在总共二十七位委员中,除一人因“专业无法发挥”而辞职外,有十一人没有出席、二人中途离席、三人弃权,等于拒绝为该案背书,使得眼下的十张赞成票其实在全体委员中只是少数。

    虽然台当局百般掩饰狡辩,台“教育部”迫于外界压力表示将不会强迫各县市采用“通用拼音”,以免造成“更大风暴”,但岛内各界仍对此纷纷表示指责。岛内舆论认为,台湾当前的政治气氛,已经没有理性论证的空间,以政治考量压倒专业考量的现象积非成“是”,已至“劣币驱逐良币”地步,令人无言以对。

    台当局为了“去中国化”、搞“渐进式‘台独’”,已经到了荒谬愚蠢、走火入魔的境地。诚如岛内媒体所言,这又是一场令人遗憾的闹剧,其结果只能让台湾在国际舞台上更加边缘化。人们不禁要问:台湾还要经历多少闹剧才能醒来?     
来源:【人民网-人民日报海外版】

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

《大公报》社评:“渐进式台独”的又一举措

    台湾教育当局七月十日决定中文译音采用「通用拼音」系统。这一消息公布后﹐立即引起岛内各界的关注和强烈反对。人们普遍认为这是民进党当局「台独」意识形态作祟﹐是它推行「渐进式台独」路线的又一重要步骤﹐应予以密切注意。

    台湾岛内关于采用汉语拼音还是「通用拼音」问题﹐近几年一直争论不断。所谓「通用拼音」﹐是台湾当局一九九八年「为了本土文化需要」而研发出来的﹐但在台一些地区推广后效果并不理想。次年﹐台教育当局终于决定中文译音采用大陆汉语拼音。应当说﹐这是一个明智的选择。二零零零年﹐主张「台独」的民进党人上台主政后﹐台教育当局属下的「国语推行委员会」对上一年国民党当局采用汉语拼音的决定进行翻案﹐决定废弃正在台岛推广使用的汉语拼音﹐改为「通用拼音」。民进党当局的这种逆潮流而动的做法﹐立即引起社会各界和舆论的强烈抨击﹐曾有十四个县市的县市长连署反对这一决定。在各方面的压力下﹐当局只好搁置此事。然而﹐本星期三台教育当局又决定采用「通用拼音」﹐再度引起社会争议。包括台北市在内的一些县市已表示不会施行。

    汉语拼音是祖国大陆于一九五八年颁布的﹐一九八二年获国际标准组织(ISO)的认证﹐一九八六年联合国公布汉语拼音为汉语标准语音系统﹐从而使汉语拼音成为中国和全球华人范围内汉语拼音系统的共同标准﹐并且已为各国所普遍接受。

    在信息化时代﹐电脑已成为必不可少的学习﹑工作和交流的工具﹐为此电脑的汉语输入标准必须统一。台湾现在推出不为国际主流汉语拼音系统所接纳的所谓「通用拼音」﹐不仅会在岛内造成更大的混乱﹐而且也是割断台岛与祖国大陆﹑港﹑澳地区和割断与世界的联系。这种自我孤立﹐自我封闭的做法与当今世界的全球化和信息化趋势﹐也是格格不入的。

    汉语拼音与「通用拼音」之争﹐看似语言领域的争议﹐实际上具有强烈的政治色彩。台教育当局七月十日决定采用「通用拼音」﹐据称主要是认为这样在「文化自主性」及「国家认同性」等方面有利。显然﹐民进党当局此举﹐说穿了就是搞「文化台独」﹐是其两年多来竭力推行「渐进式台独」的一个重要组成部分。

    众所周知﹐「文化台独」始于李登辉当政时﹐陈水扁上台后则开始大力推动落实。民进党充分利用所掌握的各方面的权力﹐在文化﹑教育﹑历史﹑语言等领域推动「去中国化」﹐构筑所谓的「台湾文化」即「台独文化」。种种事实表明﹐民进党当局竭力向台湾民众﹐特别是青少年灌输「台独文化」意识﹐是人为地企图构造一个所谓台湾「独特」的﹑有别于祖国大陆的文化体系。以「文化台独」抗拒统一﹐大肆推销「台独」理念。其阴恶的用心是为建立「台湾共和国」确立思想文化基础。

    祖国大陆与台湾本是一家人﹐共同的语言文字是两岸同胞最顺畅的交流工具。民进党当局在拼音系统上搞「台独」﹐是在为两岸交流增添麻烦﹑制造障碍﹐是企图割断祖国大陆与台湾的文化联系。

    民进党当局通过废弃汉语拼音﹐采「通用拼音」的决定﹐对「台独」势力也许会带来某种政治效应﹐但对台湾的发展﹑对台湾同胞来说则是有百害而无一利。口口声声「爱台湾」的「台独」分子﹐恰恰是害台湾的罪魁祸首。

    一段时期以来﹐岛内外「台独」势力的活动极为猖狂﹐民进党当局加速推行「渐进式台独」。采用「通用拼音」﹐是其「渐进式台独」路线的又一新的步骤﹐下一步它还会有许多「台独」动作。对此﹐两岸人民应予高度警觉﹐并及时予以揭露。
 楼主| 发表于 2003-8-13 11:17:53 | 显示全部楼层

小资料:

何为“通用拼音”?

??台湾目前采用的中文音标是清王朝被推翻后中国自行研发的注音符号,诸如ㄐ、ㄑ、ㄒ、ㄓ、ㄔ、ㄕ等,与罗马字母完全不同,学习亦十分不便。
??1998年,台湾推出了和汉语拼音一样基于罗马字母的“通用拼音”系统,号称是汉语拼音的改良版。台当局宣称,“通用拼音”“兼顾到台湾大环境与本土化的诉求”,能体现台湾“本土母语”,且与汉语拼音的“兼容性”超过80%。但台当局忽视了其余15%的差异所能带来的麻烦。举例来说,如“小”字,汉语拼音为xiao,“通用拼音”则拼成“Siao”,“忠孝路”的忠孝两字以汉语拼音来拼写,是Zhongxiao ,以“通用拼音”来拼写,则变成了Chungsiao。
??目前在国际社会中,汉语拼音是汉语注音的主流。且中国已向国际标准化组织(ISO)及联合国有关方面将汉语拼音登记为中文译音标准。

通用拼音输入法


汉语拼音与通用拼音对照表
发表于 2003-11-10 08:02:55 | 显示全部楼层

?

以上NEWS全沒提到一個重點:這些拼音法是給外人看的(中英並列),與本地
教育無關,的確有讓人誤會之嫌→......都是政治惹的禍?
引上文:“
台湾目前采用的中文音标是清王朝被推翻后中国自行研发的注音符号,诸如ㄐ、ㄑ、ㄒ、ㄓ、ㄔ、ㄕ等,与罗马字母完全不同,学习亦十分不便。”
→他怎麼會知道学习亦十分不便?問過台灣人嗎?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|湘里妹子学术网 ( 粤ICP备2022147245号 )

GMT++8, 2024-4-29 02:28 , Processed in 0.081925 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表