湘里妹子学术网

 找回密码
 注册
查看: 3955|回复: 0

上海话“一刚”

  [复制链接]
发表于 2011-1-15 13:21:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
从上海话“一刚”谈汉语自己不同方言的音译问题    
作者:李代祥 来源:汉语研究网

      近来,无意间看到网上有关“上海话 一刚”的一条贴文,不少人都不明白“一刚”的意思,有人说是一下,有人还说是其他的意思。事实上,“一刚”是一个网络用语,是上海话“伊讲”的普通话音译。意思,自然是“他说”。

    本文关注的一点在于,“伊讲”音译为“一刚”,“一刚”已经不能完全从字面来解释了,这种音译词与从外语来音译,形成的不能按字面来解释的新词,无论造词方式还是原理,是一致的。从汉语自己不同方言音译到普通话来的这种现象,值得进一步研究。比如,其音译机制是什么?显得与从外语音译存在不同的原理。这种现象的后果是什么?通常发生在哪些场合,有些什么规律,都值得进一步研究。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|湘里妹子学术网 ( 粤ICP备2022147245号 )

GMT++8, 2024-3-29 09:33 , Processed in 0.068971 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表