湘里妹子学术网

 找回密码
 注册
查看: 7268|回复: 4

[厕所文化] 方便时让我们换位思考

[复制链接]
发表于 2007-8-3 21:44:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
来源:http://blog.sina.com.cn/u/48670cb201000ags

据说中国游客在海外有七大不文明习惯:脏、吵、抢、粗、懒、窘、泼,等,所以有国内媒体渲染说中国旅游团常去的旅游景点和酒店等,现在都设有用简体中文写的警示牌,比如“卫生间是给大家用的,请您保持卫生间的干净”、“中国人,便后请冲水”,“请安静”,“请不要随地吐痰”等等。这次在法国,我特别留心各个旅游景点是否有这种专门给中国人看的警示牌,结果是什么都没有发现,看来国内媒体有夸大和捕风捉影之嫌。

虽然在欧洲什么都没有看见,但我记起在越南下龙湾的游船上看见的中文“参观下龙湾游船上守则”。其中第6条是这样的:“讲究文明礼貌的生活习惯。各服务行业使用之前需要统一价格。禁止在各种形式下违法地宣传,实现各种活动。请勿乱扔垃圾,请勿随处大小便。”看了这段文字,尤其是中间那几句让人看了如堕入云里雾里,似懂非懂。好在同一份告示有英文版Regulationsfor Tourist Boats on Ha Long Bay,其中第6条是这样的:Politeness andcivilized behavior should be performed. Passengers should ask pricebefore using any services. Do not propaganda and perform anyillegal activities in any ways. Do not throw waste to anywhere. WCin the set place on board.这几句英文虽然不算标准,有“越式英文”的影子,但意思是完全清楚的。原来中文版的那句“各服务行业使用之前需要统一价格。禁止在各种形式下违法地宣传,实现各种活动”正解是:“在使用各类服务前请先询价。不允许做任何违法活动或宣传。”这“越式中文”对中国人来说,就好比英美人在中国看“中式英文”Chinglish那样滑稽。




写道这里,不知各位注意到中文版和英文版第6条的最后一句:“请勿随处大小便”、“WCin the set place onboard”。这两句的基本含义虽然相同,表达方式却大不相同。英文版是正面引导,而中文版是“负面列表”。这与难怪,正面导向为主的中国其实是一个负面列表的社会(参见中国:正面导向中的负面列表城市“反宣传”禁令凶猛)。

如果各位有空,方便时把这两种语言的表达逻辑反过来,来个时髦的换位思考效果会怎样呢?把中文版改成“厕所在指定地点”,对我们来说未免太含蓄,远不如“不需随处大小便”来的直截了当、清楚明了,说不定还有个别人强词夺理:你光说甲板上有厕所,可你没说不许随处大小便啊!那把英文版直译成“不许随地大小便”会怎样呢?冥思苦想良久,依然不知道怎样才能把“不许随处大小便”直接翻译出来,因为从来没有听到老外这样说起过,也从未在国外看到过这样的写法。

无奈之中,google了一下,发现“昆明盘龙区爱卫会”是这样翻译“不许随地大小便”的(图):Nobowel motions or urinary。



翟华的blog《东方文化西方语http://blog.sina.com.cn/zhaihua


-------------------------------


相关回帖:

北京方雨  2007-08-01 04:44:36
几天前我在德国酒店拿到的门卡中夹着一张纸条:“尊敬的中国客人:请在洗浴时把浴帘放到浴缸内并紧贴浴缸...”我们30多个中国人都收到了这样的纸条,看来还是有这种事的。本来我的同屋要当面向店家抗议,但我说这样恐怕更加自取其辱——人家会说你们中国人的确总是这样那样——于是同屋仅仅在这张纸条的反面写了一个字条放在桌子上表示抗议。这个德国酒店的字条我照下来了,将会贴在我的博客。

--------------------
上锅炖猪
2007-08-01 09:02:08

这些提示语都太“正点”了。喜欢写得比较“邪”一点儿的。
前几天我就曾经发现北京“萨拉伯尔”方庄店厕所的幽默提示语。

每一个“蹲位”前都贴了一幅小画,工农兵三人一手捧着红宝书,一手伸向前方,高声喊道:“同志们,冲啊!”

------------------
豆豆
2007-08-01 19:56:30

我们国内也有很多用英文写的警示牌呀,
No Parking 禁止停车
No Camera 不准拍照
No Smoking! 禁止吸烟
No spitting!禁止吐痰

我们公司的WC就标了这样的字条:"来也匆匆去也冲冲"
不过没有上同学的"同志们,冲呀!"来得壮观:)
 楼主| 发表于 2007-8-3 21:55:09 | 显示全部楼层
劳驾,您认识这样的“路”吗?

来源:翟华的blog《东方文化西方语》http://blog.sina.com.cn/zhaihua

昨天的贴子“方便时让我们换位思考”谈到了厕所,今天就接着这个话题多说几句。说起来也怪,进入了二十一世纪的现代人对曾经讳莫如深的性爱话题都津津乐道,但唯独一说到“厕所”就开始遮遮掩掩,语焉不详,而且无论是东方人,还是西方人,都是如此。
我考证了一下,英语里“厕所”的这个词是toilet,本是从上流社会通行的法语中借来,但是依然被认为是上不了大雅之堂之词,所以人们发明了不少代用词:从“盥洗间”(lavatory)、“洗手间”(washroom)、“洗澡间”(bathroom)、“休息间”(restroom),或者干脆就是“绅士间”(Gents)或“女士间”(Ladies)。我记得第一次到非洲,尼日利亚人说他要去Gents,我还追根问底什么是Gents,现在想来真有点不好意思。后来到了菲律宾,听当地人用CR(ComfortRoom)指厕所。

如此一来,雅则雅矣,但是却未免脱离广大群众。不要说中国百姓有时候会搞不清楚城里某些楼堂馆所里的“卫生间“或者“化妆室”其实就是茅房、便所。有一次我看到陈鲁豫采访疯狂英语李阳,两人不约而同地提到刚与外国人打交道时,以为老外问bathroom在哪里是要去洗澡。台湾艺人孟广美在台湾的综艺节目上揶揄内地人,说内地人不知道“洗手间”是什么意思。于是出现了这样的对话:“洗手间在哪?”“洗手的地方在厕所里啊!”

我想就是在西方不知道“休息室”并不能进去坐下来喝茶的人也不是没有,所以“厕所”这个词在许多国家还往往有民间特有的说法。走在英国的大街上,游客如果找不到厕所,不必矜持地问“Whereis the washroom”(洗手间在哪里?)最好问:“Where is theloo?”(“路”在哪里?)这里“loo”(音“路”)就是英国民众对厕所的俗称。说起来这个loo自也是来自法语。据说还是在法语在英国甚为流行的几百年前,英国人家里都有类似中国人家里夜壶的那种器皿,每天清晨推开窗户就把夜壶里的液体泼将出去,还伴随着一声吆喝:“Gardezl’eau!”(法语:“小心水!”)久而久之,法语词l’eau(水)就演变成英语的loo,成了厕所的代名词。不过,同样是英语国家,到了美国别问“路”(loo),而是要打听“约翰”(John)在那里。由于约翰是美国最常见的人名之一,成了普通人的同义词,不认识的人就是约翰,与中国人常说的“张三”、“李四”差不多。不知道是不是因为人人都免不了和厕所打交道的缘故,所以约翰也成了厕所的同义词。在法国民间俚语里,厕所有一个奇怪的绰号叫做“一百号”(numerocent)。如果要问为什么厕所是“一百号”?法国人会捏着鼻子说:“C‘estle numero qui sent leplus”(“这是味道最大的一个号码”)。原来法国人这里是在玩弄谐音的文字游戏,法语里的“一百”是“cent”,而“闻味道”这个动词的第三人称单数现在时形态为“sent”,二者发音完全相同。

无论是雅号也好,俚语也好,都离不开直接间接地描述厕所那个场所,依然容易引起不洁的联想。在某些场合下,比如大家一起进餐的时候,宾主需要尽量避免直接提及厕所。如果这时碰到内急,中国人一般会说:”对不起,我出去方便一下。“法国人也会婉转地说:“Je vais faire mes besoinsnaturels”(我得去处理一下自然需求)。英国人则喜欢云山雾罩:”I’llgo to see a man about adog“(我出去见一个人说说狗的事)。到底是见什么人呢?美国人可就率直得多了:“I‘lljust go and talk to cousinJohn”(我要出去一下和约翰表弟说一会儿话)。

当然,无论用什么词到了厕所门前都难免引起误会,所以厕所的标志就十分重要了。我走过不少国家,到哪里都少不了方便一下,把一些有特色的厕所标志牌照了下来,有的象形,有的指事,有的会意,发几张各位欣赏。

下面一张是洛桑某大学内厕所路标,说实在的我不敢肯定那个是男,那个是女。



下面两张也是在瑞士,男女的特征明显。


下面一张应该是在巴黎某旅馆的男厕。


下面这一张是在菲律宾的一家餐馆内的男厕。


下面一张男厕的照片是在曼谷某旅馆看见的,看似简单,但是用一个圆圈外加倒立的三角形很有创意(女厕是一个圆圈外加正立的三角形,不方便拍摄了)。

 楼主| 发表于 2007-8-3 22:04:43 | 显示全部楼层

相关回帖:

[匿名] Reb
2007-08-02 00:56:13
从未听说过numéro cent,现在还用吗?可能是俚语的缘故...倒是常听到"Je vais faire mes besoins",或者"Je vais au petit coin".


聪聪玛鲁!
2007-08-02 04:36:09
太喜欢你的博客了,今天又学到了一个numero cent,还真搞笑。感觉法国人说话太快了,我刚来法国半年,在餐馆里打工的时候经常听不懂顾客的要求,搞笑的事情多了。


[匿名] 手机用户
2007-08-02 07:55:32
我有个出国的同学取了个英文名就叫john,出了国才知道有厕所的意思,他狂汗阿!另外“哪”个是男“哪”个是女,应该是这个“哪”。

英国人则喜欢云山雾罩:”I’ll go to see a man about a dog“(我出去见一个人说说狗的事)。呵呵...委婉的可以


菲律宾的男标志居然是大公鸡...哈哈..

曼谷的标志下要是不加字,真看不出来

除了在外就餐时要委婉一些(毕竟要考虑一下周围朋友的感受),平时就说厕所啦,不必那么掩饰和矫情。

孟广美就不知道洗手间一词也要揶揄我们内地人,真是真正的浅薄。

xavier
2007-08-02 10:29:31
洛桑大学那个是不太明显,
好象左边是女士,右边是男士,不知道对不对

[匿名] 如歌
2007-08-02 10:50:11
我觉得应该左边是男,右边是女。


[匿名] 新浪网友
2007-08-02 10:52:16
第一幅图穿裙子的当然是女士,宽肩膀瘦臀部是男士;倒是第二副图太露骨,看着不顺眼


wind
2007-08-02 11:21:42
中国的厕所同样有有意思的名称。我所见的回肠荡气的厕所名,在苏州的钱塘茶人茶馆,好像位于苏州十全街。古色古香的室内装饰,舒适的座位,很好的茶品,外加茶文化教育。为方便各位新老茶客在泡了多半天茶馆后的普遍需求,在位于茶馆正中央处设雅处一间,门楣上书“一泻千里”。


上锅炖猪
2007-08-02 11:52:45
哈,我就来晚了一会儿,怎么前面排了这么多人:)
这让我想到了排队上厕所。

给你们猜一个谜语:“排队上厕所”(打一国家的首都)

[匿名] 如歌
2007-08-02 12:02:07
还有就是,孟广美作为一个大陆、香港、台湾三地发展的艺人,得罪了内地民众,简直是愚蠢。

老师您真是个有心人,还记得把各地的厕所标志照下来;现在国内公共厕所很多是用高跟鞋表示女士,烟斗表示男士。

摘录笑话二则,博您一笑,呵呵。。。
1.一天去逛街,尿急,发现前方一网吧,冲进门去对着网管大喊: 你们这个茅房的厕所在哪~?
2.播音稿原文:两歹徒打伤我110干警后逃窜
播音员读成:两歹徒打伤我一百一十名干警后逃窜
(黄飞鸿转世??!)


[匿名] 如歌
2007-08-02 12:04:30
上锅炖猪:这个谜语好老旧的,英国的嘛。

[匿名] 抛砖引玉
2007-08-02 12:06:37
抛砖引玉引来了上锅炖猪,呵呵。

男人尿尿,女人尿尿。--打两个二字通讯术语。

昨日“男人和女人的差别”谜底:比上不足,比下有余。

[匿名] 怕字当头
2007-08-02 12:50:19
魂断蓝桥的蓝桥就是Waterloo嘛。不过,有“路”牌就好,想俺当年教书时就因为没有“路牌”而遭到美女的偷窥。

文科楼每层东西有一男厕一女厕,三层东侧是男厕,有一次我在四楼上课,因为喝水多了内急,下课铃声一响便往东侧跑,为确保万无一失还抬头看了一眼,不过没看见“路牌”,想想三楼东侧是男厕,应该没错,于是斗胆进去,看到一般男厕才有的小便池后便放心放包袱。

但隐约中还是感到情况有点不对头,下课后门庭若市的厕所怎么就我一人?

既来之,则安之,管他!结果,出来时一排美女已在门口等候多时。怎么办?不知者无罪,将错就错,我于是在美女们的目送下泰然自若地回了教室。

[匿名] jasmine
2007-08-02 12:56:01
洛桑大学的标示我猜应该左边是女厕,右边为男厕吧.


[匿名] 怕字当头
2007-08-02 12:57:03
洛桑某大学的标志很清楚嘛,左边的当然是男厕,下面多了一条尾巴嘛,只是长的位置不对,要完形填空。


[匿名] 日本鬼子
2007-08-02 13:49:41
还是日本好,男厕小解在外头,女厕在内间,女士如厕从男士背后走。过去有的地方男女同厕还没有隔栏,点烟借个火还很方便。

路过冬季
2007-08-02 14:17:30
“不知道是不是因为人人都免不了和厕所打交道的缘故,所以约翰也成了厕所的同义词。”
哈哈!叫约翰的人真倒霉。

“在法国民间俚语里,厕所有一个奇怪的绰号叫做“一百号”(numero cent)。如果要问为什么厕所是“一百号”?法国人会捏着鼻子说:.......”
在我们这里,老百姓管上厕所叫“上一号”。

还有,关于洛桑某大学厕所的标志问题,请您务必给个答案;有怕字当头网友的共识,我有底气啦。

上锅炖猪:您可真是把我幽默了一把,让我觉得自个儿好容易上当。


[匿名] 新浪网友
2007-08-02 16:09:16
看到怕字当头网友的尾巴理论,偶想起了另一个关于尾巴的故事:

一男子露天洗澡,遭到两只母猴的偷窥,不过母猴倒也没什么邪念,只是觉得疑惑,所有猴子的尾巴都长在后面,那只猴子的尾巴咋的就长在前面了呢?


[匿名] 闪
2007-08-02 17:13:30
“五谷轮回之所”————孙悟空的专利。

“听雨轩”————够雅的吧?!


[匿名] 新浪网友
2007-08-02 20:09:42
restroom toilet WC someone~~

[匿名] 明白人
2007-08-02 20:46:16
洛桑某大学的标志很清楚,左边是女厕,小人穿着裙子,男人穿的是西裤;当然这要是在苏格兰就不好说。


[匿名] 新浪网友
2007-08-02 21:31:15
洛桑大学的应该是左边女右边男,道理很简单,女人脱裤子正好到那一横位置,男人不要,所以右边的是男的拉。


[匿名] 新浪网友
2007-08-02 22:07:00
我问我十岁的儿子,第一副图中的小人,哪个是男的,哪个是女的,他说:“左边的是女的,右边的是男的。”我问为什么,他说:“这很明显吗!左边的人穿的是连衣裙,这是火柴人,都这么画的,我经常玩这样的游戏。”


[匿名] ladida813
2007-08-02 23:41:29
老美说冲水马桶叫toilet or stool, 公共厕所叫restroom,自家厕所叫bathroom。洗脸盆叫sink。
toilet是很不雅的词,相当于中文的尿壶,中国居然大张旗鼓地要把公共厕所名字都改成toilet!!!


[匿名] 心芷芷
2007-08-03 00:09:56
说到厕所,我去柳州五星商厦,突然内急,找厕所起码找了十分钟,真是够戗的

以下网友留言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场
[匿名] 新浪网友
2007-08-03 02:03:45
洛桑大学那个:右边男的肩膀宽T字型,左边女的肩膀圆。
那个曼谷的也不错,正三角倒三角,意思表达的很清楚,好玩!!


[匿名] Reb
2007-08-03 02:18:36
昨天看了文今天问了十几个不同年级不同资历的法国人,他们也不知道numéro cent这个说法,可能是不太普及的l'argot吧。一般只要道歉一下起身离开就行,实在有人追问男士可以说:je vais au petit coin,(去到小角落),女士则可以说:Je vais me repoudrer le nez(给鼻子再上点粉)。Je vais faire les besoins (处理自然需求)可以在非常亲密熟悉的人之间用,调侃的语气,但在正式场合却是大白话,不作兴那么说的啦.


[匿名] 新浪网友
2007-08-03 06:45:39
那WC是哪儿冒出来?


[匿名] 小便祭祀大便参拜
2007-08-03 07:30:28
在日本“厕所”系指靖国神社,小便叫祭祀,大便叫参拜。


[匿名] 去靖国神社大小便
2007-08-03 07:32:33
在日本“厕所”系指靖国神社,小便叫祭祀,大便叫参拜。


[匿名] 绒绒
2007-08-03 08:33:02
WC=WET CLOSET 但WC只做为书写可用,不用作口语表达。
可这里我想请教博主一个问题,上次在伦敦的一家高级酒店找厕所,找了大半圈才找到,可人家厕所上标的是“POWER ROOM”,难道这是英国人的发明?还是我的孤陋寡闻?


[匿名] 新浪网友
2007-08-03 08:44:20
马桶坏了要不我也要找个人说说狗的事情.


[匿名] 新浪网友
2007-08-03 08:49:55
我也认为洛桑大学那个标志左边是男,右边是女.能给个正确的答案吗?


[匿名] 猫猫
2007-08-03 08:51:36
W.C.(即 Water Closet) — 其含义相当于中国的“茅厕”、“茅坑”。外国人一般是不用的。
toilet — 意为“厕所”,原则上可指一切的厕所,但外国人一般不用这个词。
washroom — 意为“洗手间”。
restroom — 意为“休息间”,可借代“厕所”,是一种文雅的说法。例如:火车候车室的厕所可用该词。
bathroom — 意为“洗澡间”、“浴室”,可借代“厕所”,是一种文雅的说法。例如:游泳场更衣室的厕所可用该词。
lavatory — 意为“盥洗室”,其实也就是“洗澡间”,“盥”就是“洗”的意思。例如:火车、飞机上那种小空间(只有一个“茅坑”)的厕所可用该词。
Lady's(Ladies')、Men's、Gents…… — 这些都是常用的借代词。


[匿名] 新浪网友
2007-08-03 08:53:50
洛桑某大学内厕所路标应该是左边女右边男,因为有二:1、女人窄肩,男人宽肩;2、女人体形“X”,男人体形“Y”。


[匿名] 新浪网友
2007-08-03 08:55:50
真长见识诶,不就是W.C吗.别名大便所,有这么多名堂,吃饱撑的!


[匿名] 新浪网友
2007-08-03 08:57:33
真长见识诶,不就是W.C吗.别名大便所,有这么多名堂,吃饱撑的!


[匿名] 凑热闹
2007-08-03 09:04:50
“不知道是不是因为人人都免不了和厕所打交道的缘故,所以约翰也成了厕所的同义词。”
哈哈!叫约翰的人真倒霉。

“在法国民间俚语里,厕所有一个奇怪的绰号叫做“一百号”(numero cent)。如果要问为什么厕所是“一百号”?法国人会捏着鼻子说:.......”
在我们这里,老百姓管上厕所叫“上一号”。
No 1,咱们的意思可能是第一臭的地方,第一要光顾的地方,第一......呵呵:))


[匿名] 新浪网友
2007-08-03 09:22:14
那我们国家WC又是怎么样得来的


第一张,左边应该是女厕,右边是男厕

美术中男子上半身呈倒三角,女子呈正三角,而且没有那么魁梧,

这第一张左边的图片中,两个三角对接不正像女孩子穿着裙子吗/


.Rovanimei
2007-08-03 10:16:44
弄個國際通用的標志就好的多了 吧 嘿嘿


[匿名] 小村妇
2007-08-03 10:29:55
肯定左边是女,右边是男,看一下肩膀的宽度嘛!



[匿名] 新浪网友
2007-08-03 10:42:59
可笑,我在国外呆过10多年,在美国一般说厕所是:restroom. 基本上没有听过John之类的所谓俚语。至于中国到处都是的WC,外国人更不知道什么意思。


[匿名] 新浪网友
2007-08-03 11:25:00
慨而括之,洛桑某大学内厕所路标肯定是左女右男,理由上中下:1、上:女人窄肩、圆润,男人宽肩、平直;2、中:女人体形“X”,男人体形“Y”;3、下:女穿短裙,男穿长裤。


[匿名] 新浪网友
2007-08-03 11:26:21
概而括之,洛桑某大学内厕所路标肯定是左女右男,理由上中下:1、上:女人窄肩、圆润,男人宽肩、平直;2、中:女人体形“X”,男人体形“Y”;3、下:女穿短裙,男穿长裤。


[匿名] 新浪网友
2007-08-03 11:38:40
总而结之,洛桑某大学内厕所路标肯定是左女右男,理由上中下:1、上:女人窄肩、圆润,男人宽肩、平直;2、中:女人体形“X”,男人体形“Y”;3、下:女穿短裙,男穿长裤。


云上长草
2007-08-03 12:21:28
记得读大学的时候老师教过“answer the nature call”
不知有没有这中说法呢?


[匿名] 新浪网友
2007-08-03 12:29:31
先对“绒绒”网友说一句:在英国有人说的是“POWDER ROOM”,而不是“POWER ROOM”。可以翻译成“化妆间”的意思,就是女士补妆(打粉)的地方。
再说一点本人在美国的经历:在美国的城市里要找厕所是不容易的,一次我内急难耐,正在一座大商贸大楼里,于是不顾一切地冲上办公区找厕所(restroom)。不难,很快就在一个端头找到,但是门上标有“Staff Only”(仅供员工使用),我当时顾不了那么多了,一扭门把就要冲进去,才发现门把上有密码锁,就是有一个小小的数码按键盘。My God!没法,只得做紧急痛苦状在门边跺脚等候。不一会儿,来了匆匆来了一个“员工”,我强作笑脸说“Excuse me, I'm in a hurry!”那人笑笑,说:“Oh, me too.”随后就在门把上按了几下(我确切的看清了是4下),然后一扭把进去了,还非常友好地把门带住一下让我进去了……
这时候我没有忘记几件事:(且听下回分解)


[匿名] 新浪网友
2007-08-03 12:50:32
(接上回)第一件事:对别人说“Thanks a lot!”第二件事:立即放松。第三件事:心中默念刚才偷看到的4位密码!哈哈,以后有兴趣时就来按密码。
以上是本人在Seattle的经历。在NYC的经历不是那么惊险,不过也还有趣。
在NYC时,我已经老练多了,上厕所可以“按计划”执行了(在NYC本人是个纯观光客)。最典型的计划就是先乘地铁到时代广场附近,上了地面就边诳街边有意识地沿42号大街朝UN大厦移动,到了那里也就差不多是该执行“进出口”任务了。既然到了“自己的国家”(UN参观解说员语),也就不客气了。于是先下到地下一层,去方便一下,然后就在那层楼的快餐店吃点东西,当然还可以喝水。(顺便提醒还没去过的朋友,UN的纪念品商店也在那里。)我是“9-11”前去的那里,当时管理可宽松了,游客可以自己穿过草坪到河边去观望。我就是在穿草坪时被自动喷灌的龙头洒了一身水(当时手拿相机后退着取景照相),爽!现在据说没有那么自由了。


[匿名] 新浪网友
2007-08-03 13:04:23
厕所的门都不要关就分的更清楚些。


四月音飞
2007-08-03 13:04:33
哦,只怕分不出应该上哪方便就糟了
呵呵`~

粉色猫眼
2007-08-03 13:06:04
在美国如果你在家里去卫生间的话,说的是bathroom,如果在外面去的话,说的是restroom.


清淚浮塵
2007-08-03 13:19:05
“绅士间”(Gents)或“女士间”(Ladies)。

很文雅呢!


[匿名] 新浪网友
2007-08-03 14:09:10
左边女,右边男,看肩膀。
:)


[匿名] 新浪网友
2007-08-03 14:45:27
在德国,厕所也叫00号房间,
感兴趣的可以问一下身边的德国朋友,

说我去 00 号房间


[匿名] 新浪网友
2007-08-03 15:00:13
有必要研究这个么 无聊......
厕所 本就是厕身之所 不雅么?


小人尔尔
2007-08-03 15:00:29
文化不同,倒也挺有意思的!
还得费点心思琢磨一下才能进门!


[匿名] 新浪网友
2007-08-03 15:18:39
国内也有很有趣的叫法呀,比如说江西婺源叫做“舒园”。


[匿名] 新浪网友
2007-08-03 15:23:57
厕所就是厕所,只要和他沾了关系,铁定没好事。
你就是改名为紫禁城,不用十年,这紫禁城就臭不可闻。
其实,好多的词都是这样变了意义的。


[匿名] 外行
2007-08-03 15:36:08
第一幅图左边是女的,因为下面哪一横是裙子,-------绝对准确
我是聪明人。那是大学都很文雅根本不想你们想的那样下流‘

长学问。
[匿名] sun2629137
2007-08-03 15:55:40
英语的厕所探讨了半天,日语的厕所没说,日语的厕所应该是靖国神社,要不说日本人文明呢。

之前一直很困惑restroom bathroom ladies toilet 指代厕所时的区别

现在也知道John了 不仅仅只"Excuse me"了

[匿名] 原来雨
2007-08-03 16:06:54
“排队上厕所”---伦敦


[匿名] 新浪网友
2007-08-03 16:11:08
孟广美是不是有毛病啊,知道“洗手间”很时髦吗?有本事去火星,这样可以回来揶揄所有的地球人,多牛啊

[匿名] 新浪网友
2007-08-03 17:10:19
toilets 反正我在国外时都是这个词

[匿名] 新浪网友
2007-08-03 17:19:39
尼日利亚人 上厕所,一般会说"It's ease myself".


[匿名] 新浪网友
2007-08-03 18:26:45
loo 不是特文雅的说法,女孩子要避免说。


[匿名] 园园
2007-08-03 19:36:04
五谷轮回之所,很有意思,呵呵


[匿名] 新浪网友
2007-08-03 19:55:06
那中国有些地方还叫“茅厕”又有什么缘故吗?
 楼主| 发表于 2007-8-3 22:30:43 | 显示全部楼层
您见过这样的“洗手间”的标识吗?

来源:http://blog.sina.com.cn/u/48670cb201000ahw
昨天一篇谈“洗手间”的文章,贴了一些我自己拍的照片,得到新浪博客主页推荐,题目改为“外国人都用哪些词指代“厕所”(组图)”。看过之后,一些网友给我传来另外一些国外洗手间的标识,贴出来与各位分享,也顺便回答昨天网友评论中的问题,算作今天的博客。欢迎继续提供国内外洗手间的标识。













至于昨天贴出的那张洛桑大学的照片,只是一个路标,告诉行人别着急,前面就有“化妆室”:



真正找到了地方,心境不同,标识也不一样。我进去的是这一间(而且肯定没有走错):



网友Reb昨天看了文,调查了十几个不同年级不同资历的法国人,他们都不知道numérocent这个说法,可能是不太普及的l'argot吧。这个expression是我在20多年前当学生时学到的,可能已经不大用了(JeanPierreFoucault可以考虑用这个题目考考想挣100万的人了)。不过,我查了一下Google.fr,还是有人提到这种说法。不论如何,正如Reb网友所说,在法国“一般只要道歉一下起身离开就行,实在有人追问男士可以说:jevais au petit coin,(去到小角落),女士则可以说:Je vais me repoudrerle nez(给鼻子再上点粉)。Je vais faire les besoins(处理自然需求)可以在非常亲密熟悉的人之间用,调侃的语气,但在正式场合却是大白话,不作兴那么说的啦”。
发表于 2009-5-27 22:32:08 | 显示全部楼层
厕所里的情话
来源:http://blog.163.com/fancyfang@ye ... 63toutiao2009-04-16 00:22

    在厕所里能干的事实在太多,从很早的时候起,我对厕所里发生的日常事件就充满了兴趣。读书、吟咏、饮茶等雅事在厕所均可为之,当然,也有人喜欢在厕所聊天。我家有位亲戚,老大一把岁数怕黑怕鬼怕一个人呆着,上厕所也得开着门,还要和人说话才能顺畅地将隐秘之事干完,如果谈话中突然断线,可以想见,他恐怕正在默默地用力。

    在厕所里接电话的不算奇怪,手机之所以讨厌,就是在无论在何时都可以将你唤起。有些电话在厕所里也不得不接,比如老板、客户,有的电话接了也无所谓,比如老妈、哥们儿、闺密,有的电话我觉得就不大适合在厕所里接,比如情人的电话。

    写字楼里的厕所都有隔板,甚至是很彻底的单间儿,这往往给人一种错觉,上厕所的人在一个独立的私人领地里,尤其是排泄时间较长,渐渐让人产生宇宙洪荒独我一人等孤单悲怆之感,加上灯光幽暗,暖气袭人,满腹软话逐渐积攒至要倾泻,给情人打电话之冲动徐徐高涨。

    有好几回一进厕所,里面原本寂然无声,忽然有一声娇笑,接着便是情话絮絮。我发现厕所里的情话基本上很难涉及诸如“从你的窗户里能否看见月亮/西山/太阳”之类虚无缥缈的话,也基本不谈花、春天、音乐、哲学、绘画、雕塑之类高雅的话题,谈话也几乎完全不关心经济形势、就业和政策变化,整体呈现出了一种强烈的务实的生活风范,比如更多关心吃喝和玩乐,甚至也有一些谈到了要见未来之公婆的紧张。

    厕所里的情话开头一般都以问候开始,“你干嘛呢?”,过了一会儿,这边便说“我在上班呢”。这确实不能算个谎言,因为那就是个上班时间。接下来最常见的便是讨论吃,一般会殷勤地问对方早上吃了什么,并主动报出早餐或者中饭的菜单。然后往往进入身体关怀,问腰上的疙瘩可好了一点,接着便是规划未来,商量晚上去K歌还是泡吧。虽然我听不见对方说什么,但是从能听见的部分,几乎也能猜到对话的另一边说话的内容。

    不管怎么说,厕所似乎很难进入情话的范围,至今为止,尚未听见有人说,我在茅房拉肚子呢这样亲昵的撒娇,不过这事似乎不由人说,因为过一会儿拉肚子的动静就会发出,我很怀疑通过敏感的高科技手机话筒,对方完全没有听见这可疑的声音,再下来就是冲水声,就算是再没有生活常识和想象力的人,也应该能知道这情话的场所了吧。

    有一回上厕所,偶然发现居然把手机揣在衣服兜里,差劲的IPHONE一个游戏也没有,实在没什么好玩的,我百无聊赖,给先生打了个电话:“我在厕所里呢!”我几乎有些斗志昂扬地表示。先生沉吟半晌说:“早让你少吃点辣椒!”

    我在那一刻突然顿悟了三件事:

    第一,   古话说“手握利器顿起杀机”,如果上厕所不带手机,则会减少厕所情话的发生。故厕所门上与其写着“来也匆匆,去也冲冲”,不如写“勿带手机,隔墙有耳”。

    第二,   有很多人之所以要在厕所里说情话,无非是因为私人空间太少,磕头绊脸的全是人,厕所里虽然有流动人口,但是好歹也是个半私人空间;

    第三,   夫妻之间特别不适合在厕所里打电话,他们缺乏情侣之间的暧昧,又充满直击事实的勇气,而这对情话来说完全是个致命伤。

    有两件厕所故事值得一记。读书的最后一年,系里主办一个国际学术会议,我们这帮学生便自然地干上了会务组的工作,住在北大附近的一家低调的高级酒店,那里据说在某些时候还住着中央领导。我们在套房内集体参观了巨大的卫生间,其中有不少不大认识的古怪设备。马桶的旁边有一个小型设备,小师弟俯下身研究了半天,没看出是干什么用的。他的动手能力很强,在摁了一下面板上的按钮之后,一股水从池子里直接冲上他的面门。他抬起头豁然开朗地说,喔,我明白了,是洗脸滴。我们越想越不对,在沉默了半晌之后,爆发了大笑,那自然是用来洗的,但是当然不是洗脸,而是替代了擦屁股纸的功能。现在这项发明已经进入了劳动人民家里,而且是做在马桶上的,可是当时,那个先进的玩意儿居然和马桶是分离的呢,人需要抬着屁股从这边挪到那边,喔,一个多么不优雅的场面哟。

    第二件也跟上学有关。大学宿舍里的老二,是个特别快活的姑娘,她的快活不分时间地点场合。我们都害怕半夜上厕所,因为宿舍在楼道尽头,而整个漫长的楼道只有两三盏昏灯,穿行半个走廊到阴湿昏暗的厕所,简直是个不堪想象的折磨。老二那天半夜一边上厕所一边想起了一件快活的往事,这时候厕所里进来了另一个姑娘,恰恰老二想到最快活的地方,自己嘿嘿乐了起来。接下来就听姑娘一声惨叫,跌跌撞撞而的脚步声逐渐远去。

    第二天有人说厕所里闹鬼。我们宿舍的人跟着哼哼哈哈,表现出对此事适度的震惊和害怕。快活的老二也闭上了嘴——想想看,一个半夜里独自在公共厕所里笑出声的女生,简直是个变态。这是宿舍里最齐心的一次,我们决心不给莫须有的恐怖故事任何澄清的机会,这个故事已经演绎成了若干个怪异的版本,至今依然在校园里流传。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|湘里妹子学术网 ( 粤ICP备2022147245号 )

GMT++8, 2024-4-20 12:47 , Processed in 0.119513 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表