湘里妹子学术网

 找回密码
 注册
查看: 4128|回复: 1

我对温老师的问题 (关于惯用语)

[复制链接]
发表于 2004-1-9 01:16:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
尊敬的温老师:
您好!请您给以帮助!您的意见对我很宝贵。
先让我做自我介绍。我是俄罗斯人 , 名字叫巴维尔 (中国名字:方大宇),男,1977年生,俄罗斯远东地区哈巴罗夫斯克市人 ,1999年毕业于哈巴国立师范大学东方语言系 ,专业是汉语及英语教师。毕业后一直到现在当汉语教师。今年为了入俄国科学院语言研究所而搬到莫斯科 ,这样一来 目前我与在《俄罗斯联邦外交部大学》任教同时作为研究生进行科学活动。
      贵方显然知道 — 最近几十年在我国各种大学最流行的东方语言就是汉语。原因很简单,中国是俄罗斯的最重要的邻邦之一。我认为随着中俄睦邻友好和互利合作关系的发展必须促进并扩大我们两国人民的文化、科学和教育的相互联系 ,在这里 ,中文研究是怎么估计也不会高的。
      我的科学题目直接涉及到现代汉语修辞学方面的知识。我研究的是汉语熟语 ,具体地说是惯用语。关于这种描述性的单位我看过不少中国出版的专门书 ,认识了各位语言学家的意见 ,不过到现在我还有若干问题 ,所以在一次请贵方给以解释。
我依据下列著作去发表议论:
       参考书目
①《惯用语小词典》 杨知文   主编。—  南京: 江苏教育出版社 ,1985年。
   (《惯用语概说》杨知文)   
②《惯用语词典》   戴木金   编。 —  成都:  四川人民出版社 ,1986年。
   (《惯用语概说》戴木金)
③《惯用语小词典》 温端政   主编。— 上海:上海辞书出版社 , 1999年。
④《汉语常用语词典》  温端政   主编。— 上海:上海辞书出版社 ,1996年。
⑤《汉语惯用语词典》  施宝义   主编。— 北京:  北京外国语学院出版社 ,
      1985年。(《汉语惯用语词典》前言,施宝义 )
⑥《通用惯用语词典》  温端政 ,沈慧云   主编。— 北京:语文出版社 ,
      2002年。(《通用惯用语词典》前言, 温端政 )
⑦《现代汉语词典》( 修订本) 中国社会科学院语言研究所词典编辑室编。
      —  北京:商务印书馆,1997 年。
⑧《语海》(上下二册)温端政  总审订。 — 山海文艺出版社, 2000年。
⑨《分类汉语成语大词典》王勤,马国凡,许正元,孙玉溱  编著。— 山东教育出版社,
       1995年。
⑩《古今中外谚语大观》黄彦  沈力勤  编。— 北京: 中国旅行出版社, 1988 年。

我想请教几个问题:

(1)  我碰到一些特殊的熟语,很难把这些熟语分类准确,例如:
“丁是丁,卯是卯”;“打落水狗”;“上天无路,入地无门”;“近在咫尺”;“打破沙锅问到底”;“前言不接后语”;“偷鸡不着蚀把米”  等等。
在③④⑥ 您说这都是惯用语, 但是马国凡在《分类汉语成语大词典》〔⑨〕坚持恰恰相反的意见,说这都是成语。这两个意见不是创造了矛盾? 那么这些单位到底属于哪一种类别呢?这里可以发现若干难题:
比如,您引用着吕叔湘〔《中国俗语大辞典》序〕说:“狭义的成语的主要特点是:“形式短小,并且最好是整齐,甚至可以说是以四字语,尤其是二二相承的四字语为主。”然后您说:“成语按来源可以分为两类:来源于古代典籍多用于书面语的成语,和来自口语带有明显口语色彩的成语,后者又称为“俗成语”。那么根据温先生发表的意见我们应该把“上天无路,入地无门”看作“俗成语”,因为它是二二相承的四字语为主,并且带有明显口语色彩。不过温先生在《汉语常用语词典》〔④〕把这种熟语当作惯用语。

(2)还有一个不清楚的地方,在《通用惯用语词典》〔⑥〕下列单位被您
和沈慧云看作惯用语:“瞎猫碰死耗子”,“豆腐嘴,刀子心”等。但是我不明白的是:为什么您和沈慧云不把它们看作歇后语的前语。请比较一下:“瞎猫碰死耗子 — 碰对了”,“豆腐嘴,刀子心 — 口善心恶”,那么这两个单位不是歇后语的缩短形式吗?
如果我们按照您和沈慧云的意见去承认这两个单位是惯用语,那么根据逻辑关系要否认这两个单位不是缩短形式的歇后语。

(3)我常不能了解谚语和惯用语的区别。我知道谚语以传授知识为目的,而惯用语是描述性的,不是以传授知识为目的。不过在《古今中外谚语大观》〔⑩,第251页〕黄彦和沈力勤把“顾了翻锅,忘了烧火”这类熟语单位看作谚语,您呢,还是认为这是惯用语。这究竟是哪一种熟语,谚语还是惯用语?

(4)在您审订的《语海》序〔⑧〕写的是“一朵鲜花插在牛粪上”这单位属于俗语,但是您在自己原来主编的《惯用语小词典》〔③〕,《通用惯用语词典》  〔⑥〕等把这种单位当作惯用语,对我来说,在这儿又发生了一个矛盾。

(5)请解释一下,现代汉语的熟语到底有几种?在《语海》序〔⑧〕写的是汉语有下列几种:谚语、俗语、歇后语、成语、惯用语、格言和暗语,可是在《现代汉语词典》谚语和俗语的定义是完全相同的。如果现代语言学者的确认为谚语和俗语是各别的熟语类别,那么再请贵方解释清楚对每种熟语所有的区分标准和定义。

   望尽快收到贵方复函
                                                                                                         此致
敬礼!
P.S.: 预祝春节快乐!万事如意。

我的电邮地址如下:
pavel_vetrov@yahoo.com.cn; pavel_vetrov@mail.ru
发表于 2004-1-9 09:34:43 | 显示全部楼层

致pavel_vetrov先生:

尊敬的pavel_vetrov先生:
      
      您好!
      很钦佩您的治学严谨!
      您给温先生的提问信论坛会尽快转给温先生的,有回音后会告诉您的。
      有空欢迎您常来论坛坐坐,同时也请您多介绍目前俄罗斯汉语教学和研究的情况。论坛从事汉语研究学者不少,可以多多交流。

      谢谢您对论坛的关注,祝您:

新年快乐!

湘里妹子叩首
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|湘里妹子学术网 ( 粤ICP备2022147245号 )

GMT++8, 2024-4-25 07:47 , Processed in 0.091632 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表