湘里妹子学术网

 找回密码
 注册
查看: 2662|回复: 0

“俄罗斯”、“俄国"的译名及“前苏联”的用法

[复制链接]
发表于 2004-5-16 09:05:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
作者:上官飞雪
来源:学说连线
发布时间:2004-05-01

--------------------------------------------------------------------------------
 

  现在通常都把“俄罗斯联邦”简称为“俄罗斯”。但是,如果我们遇到一个俄罗斯联邦的人,我们能笼统地称他为“俄罗斯人”吗?我们知道,俄罗斯联邦包含几十个民族,“俄罗斯人”是其中人数最多的民族,但不是惟一的民族,其中还有诸如“乌克兰人”、“鞑靼人”、“车臣人”,等等。“俄罗斯人”的说法不能包括生活在俄罗斯联邦的其他众多的民族,正如汉族仅仅是中华民族中的一个民族一样。为此,在苏联解体之后,他们启用了古俄语中的一个词россиянин———俄国人,以区别于русский———俄罗斯人。

  有鉴于此,把“俄罗斯联邦”简称为“俄罗斯”就显得不妥了。较好的做法是参照例如“美利坚合众国”简称“美国”的办法,把“俄罗斯联邦”简称为“俄国”,凡拥有俄国国籍的人不论其民族归属统称为“俄国人”,在“俄国人”中再细分“俄罗斯人”“乌克兰人”、“鞑靼人”,等等。

  与此相应,“俄罗斯联邦共产党”可简称为“俄共”,而不宜简称为“俄罗斯共产党”。列宁当年曾多次强调党取名为“俄国(российская)社会民主工党”,而没有叫做“俄罗斯(русская)社会民主工党”是正确的,因为它是俄国各民族无产阶级的党,而不是俄罗斯一个民族的党。列宁写道:“党为了消除认为党具有民族性质的种种看法,而定名为俄国社会民主工党,而不是俄罗斯社会民主工党。”(《列宁全集》第10卷第255页)“党在1898年诞生时就是‘俄国的’党,即俄国各民族无产阶级的党。”(《列宁全集》第23卷第335页)

  在苏联建立之前,正式国名是“俄罗斯社会主义联邦苏维埃共和国”,有时简称“苏维埃俄国”或“苏俄”,这是为了区别于“沙皇俄国”。现在有些好心的同志想把目前的俄国同沙皇俄国区别开来,因此把前者称为“俄罗斯”,把后者称为“俄国”。这实在没有必要。苏联剧变之后,叶利钦政权恰恰要强调它同沙俄的历史继承性,因此它的议会不用国际通行的“议会”或“议院”称呼,而沿用沙俄时期的“杜马”名称。目前俄国历史学家撰写的国史,用的也是“俄国史”的名称,“苏联历史”仅仅是俄国史中的一个时期的历史或者是俄国史中的一个断代史。比如《историясоветскойроссии》(《苏维埃俄国史》),这里的“苏维埃俄国”指的就是俄国历史中的苏联时期。这里如果把“россия”译作“俄罗斯”,意思就完全变了,成了俄罗斯民族的历史。其实这些概念的区别,对俄国人来说都是不言而喻的。

  还有一个“前苏联”的用法问题。现在我们谈到苏联时往往说“前苏联”,这种用法在某些场合是必要的,如说“前苏联地区”、“前苏(联)东(欧)国家”时,否则就有可能引起误解。但在多数场合并无此必要。苏联作为一个国家,是一个客观的历史存在,在那个时代所发生的一切都是苏联时期的事,完全应当直呼其名曰“苏联”,而不必画蛇添足加“前”字,如“苏联史”就不能说成“前苏联史”。实际上现在俄国人说到苏联的事时在多数场合也不加“前”或“原”字。如“苏联人民演员”这个称号在演出报幕时照用不误,并不加“前”字。原因很简单,历史上他们只有“苏联人民演员”,而不存在“前苏联人民演员”这样的称号!正如在民国初建之时把清朝叫做“前清”一样,在剧变之初加“前”字还可以理解,但随着时间的推移,应当使名称逐步规范化。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|湘里妹子学术网 ( 粤ICP备2022147245号 )

GMT++8, 2024-4-19 09:57 , Processed in 0.081645 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表