湘里妹子学术网

 找回密码
 注册
查看: 4427|回复: 1

长沙方言动态助词“去来”和“咖哒”的对立与互补

  [复制链接]
发表于 2005-1-15 21:39:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
作者:墨尔本大学 伍云姬
来源:http://ling.ccnu.edu.cn/message/yyxlwx/Wuyunji_ChangshiTi.doc


  长沙方言的动态助词“去来”和“咖哒”①是一组相互对立而又相互补充的动态助词。它们均可位于句末(但后可跟语气助词),紧跟在动词的后面。带有“去来”的句子表示动作行为曾经发生过,但不一定完成了,或虽完成了,所得的结果却不令人满意;而带有“咖哒”的句子则表示动作行为在说话前已完成,或已有了满意的结果。本文将从下面几个方面来论证“去来”和“咖哒”的对立与互补。1)“去来”和“咖哒”在结构上的对立与互补;2)“去来”和“咖哒”在语义上的对立与互补;3)“去来”与“咖哒”语义的虚化过程。
憙    1 “去来”和“咖哒”在结构上的对立与互补
  “去来”和“咖哒”可出现在下列几种结构中:
    1.1 [动+去来/咖哒+(语气助词)]
  <1>他来去来。(他曾来过②)
  <2>他来咖哒。(他已经来了)
  <3>他病去来。(他曾病了一场)
  <4>他病咖哒。(他病倒了)
    1.2 [形+去来/咖哒+(语气助词)]
  <5>他胖去来。(他曾经挺胖的)
  <6>他胖咖哒。(他胖了)
  <7>他的病好去来,现在又翻咖哒。(他的病曾有好转,现在又复发了)
  <8>他的病好咖哒。(他的病好了)
    1.3 [动+宾+去来(语气助词)]
  <9>问:你到哪里去来啦?(你上哪儿去了?)
   答:我上街去来。(我上街去了)
  <10>问:你何是迟到哒啦?(你为什么迟到了?)
     答:我洗衣服去来。(我洗衣服去了)
    1.4 [动1+咖哒+宾+(动2)]
  <11>上午去咧,要到下午晏咖哒才回来得。(上午去嘛,要到下午天色晚了才能回来)〈w〉③
  <12>我后来转咖哒学,又搬咖哒家。(我后来转了学,又搬了家)〈w〉
下面我们将集中讨论第一个句式,即这两个动态助词在[动+咖哒/去来+(语气助词)]这一结构中语义的对立与互补。
憙    2 “去来”和“咖哒”在语意上的对立与互补
  要知道“去来”和“咖哒”在语义上的对立与互补,首先要观察它们能与哪类性质的动词结合,以及它们在与同一动词结合时,语义有何细微区别。在下面的讨论中,我们将先利用王经文女士的自叙录音(见注③)观察这两个动态助词在口语中的使用情况,然后再利用《动词用法词典》(孟琮等1985)来考察“去来”与“咖哒”与动词结合的情况。
  2.1“去来”和“咖哒”在口语中的使用情况
  在王女士四个半小时的自叙中,[动+咖哒]的句子共有58例,涉及24个动词,而[动+去来]的句子一例也没有。之所以没有“去来”的用例,是因为“去来”多用于对话,用于回答某人在过去的某个时间干什么去了,或某事为什么会发生等问题。现在来看王女士自叙中的58个涉及“咖哒”的用例。
  在这58个用例中出现的24个动词可分为两类:一类动词只可与“咖哒”组合,一类动词既可与“咖哒”组合,也可与“去来”组合。
  只可以与“咖哒”结合的动词共有17个,这17个动词可按语义分成两类,一类是有“去除、消失、消灭”等意义的动词,一类是表心理感受的动词。现将这17 个动词逐一列出:
  融(~化,共一例)
  <13>有些刨子融咖哒(有些刨子已磨损得没法用了)〈w〉
  散(分~,解~,共二例)
  <14>就是咯样散咖哒(就是这样分散了)〈w〉
  消(~肿,共一例)
  <15>后来再过几天,肿又消咖哒。(后来又过了几天,肿也消了)〈w〉
  翻(~车,共一例)
  <16>那车子就翻咖哒。(那车就翻了)〈w〉
  倒(共二例)
  <17>那房屋倒咖哒,倒咖哒。(那房屋倒了,倒了)〈w〉
  垮(共1例)
  <18>就是坐不得,一坐就垮咖哒。(就是不能坐,一坐就垮了)〈w〉
  脱(断,共一例)
  <19>一旧&#61551;&#61481;④它就脱咖哒。(一拧它就断了)〈w〉
  省(~略,共一例)
  <20>后来就省咖哒。(后来就省略掉了)〈w〉
  忘(~记,共一例)
  <21>一分手就忘咖哒。(一分手就忘记了)〈w〉
  去(离~,共三例)
  <22>做么子声,就去咖哒。(没说什么,就离开了)〈w〉
  跑(~开,共六例)
  <23>他们就跑咖哒。(他们就跑了)〈w〉
  走(离开,共三例)
  <24>她就走咖哒。(她就走了)〈w〉
  死(共八例)
  <25>差点咖子全家就是那样死咖哒。(差一点儿全家就是那样死了)〈w〉
下面4个是表心理活动的动词:
  呕(生气,共二例)
  <26>我咧,就横直就被那下大公鸡啄,后背就呕咖哒,呕咖哒。(我呢,总是被那种大公鸡啄,后来我生气极了,生气极了)〈w〉
  怕(共一例)
  <27>当时我都怕咖哒(当时我很害怕)〈w〉
  吓(爱惊吓,共二例)
  <28>好,老师也吓咖哒(好,老师也吓坏了)
  急(共三例)
  <29>我就急咖哒(我便着急起来)〈w〉
以上的动词只能与“咖哒”结合,另有7个动词既可以与“咖哒”结合,又可以与“去来”结合。这7个动词为“醒”(共五例),“还”(归~,共一例),“解”(~手,共一例),做(共一例),来(共六例),灌(共一例),烧(共一例)。这一类的动词太少,难以说明问题。下面我们将逐个考察《动词用法词典》中的1328个动词,看哪些动词能与“咖哒”和/或“去来”相结合。
  2.2 “去来”和“咖哒”与各类动词相结合的情况
    《动词用法词典》中的1328个动词与“去来”和/或“咖哒”结合的情况可列表于下:
  [动+咖哒]     32    2.4%
  [动+去来]     211    15.9%
  [动+咖哒/去来]   59    4.4%
  [动+?]        1026    77.3%
  总计        1328    100%
值得说明的是,在[动+?]一类中,包括了不见于长沙方言的动词。如“惦记”一词,便从不用于长沙口语,长沙人说“挂牵”。此外,当我们说某个动词既能与“去来”也可与“咖哒”结合,是指它们能与某个动词的同一义项结合。如:下面例词中的“跑”,我们注明为“跑开”,这也就是说不包括“跑步”这一义项。下面我们便来介绍动词与这两个动态助词的结合情况。
  2.2.1 [动+咖哒]
  这类动词共有32个,这32个动词可按意义分为下面几类:
  表“消除,消灭,消失”等意义的动词,如:
    撤(退)、飞(~走)、寄(~出)、送(~给)、倒(~塌)、沉(~船)、花(~钱)、少(减~)、消化
    表心理感受的动词:
  怕(害~)、吓(受惊吓)
    表变化的动词:
  变(~成)、成(~为)、生(~孩子)、活(成~)、转变;
    其它:
  到(~达)。
    2.2.2 [动+去来]
  能与“去来”结合的动词共211个。它们在意义上的分类不如能与“咖哒”结合的动词那么清楚,尤其是双音节的动词。大致的类别有:
  表重复动作的动词,如:
  搅(~和)、啃(~骨头),磨(~面)、砸(~石头)
  表持续动作的动词,如:
  闻(~花香)、抱(~孩子),等(~待)、逛(~街)
  表心理感受的动词,如:
  担心,恨,伤心,猜(~测)
    其它如:
  比(~较)、要(~东西)、离婚、表示,参观
带“咖哒”的句子前面我们已经举过很多了,现在我们来举一些带“去来”的例句。
  <30>问:咯块骨头何是丢咖哒啦?(这块骨头怎么给扔了?)
    答:狗啃去来,吃不得哒。(狗啃过,不能吃了)
  <31>问:你只讲咯下花冇得香气,你闻去来不&#61529;&#61480;?(你老说这种花没有香味,你闻过吗?)
    答:我闻去来,闻咖好几次,哪有么子香味&#61529;&#61480;。(我闻过,闻了好几次,哪有什么香味)
  <32>问:你恨他不啦?(你恨他吗?)
    答:恨去来,后来想起恨也哒得用,就算哒(我曾恨过他,但后来想到恨也没有什么用,就算了)
  <33>问:他们俩个离咖婚哒,是不啦?(他俩离了婚,对吗)
    答:他们打离婚去来,冇离得脱(他们曾闹离婚,但没能离成)。
  从上面的例句中可以看出,带有“去来”的句子都有“动作或行为曾发生过,但未能完成,或未得到满意的结果”的意思。
  2.2.3 [动+去来/咖哒]
  这一类的动词共有59个,这59个动词可按意义分成下面四类:
  表重复动作的动词,如:
  拔(~草)、擦(~窗户)、劈(~柴)、洗(~衣服)
  表持续动作的动词,如:
  看(~书)、落(~雨)、挤(~牙膏)、病(生~)
  表心理感受的动词:
  饿、醉
  表状态的动词:
  冻、瞎、哑、阴(天~)、肿
  其它,如:
  醒
  2.2.4 [动+?]
  这一类动词共有1026个。也就是说,大部分动词,尤其是大部分的双音节动词,均不可去“与来”和/或“咖哒”结合。
  2.3 “去来”与“咖哒”在语义上的异同
  请看下面这个表,这个表是根据在2.2中讨论过的内容总结得来的。
  动词的意义       去来  咖哒  去来/咖哒
  表消失等义的动词    -   +   -
  表变化的动词      -   +   -
  表状态的动词      -   -   +
  表重复动作的动词    +   -   +
  表持续动作的动词    +   -   +
  表心理感受的动词    +   +   +
  前三项无重叠现象,我们不讨论,现我们来分别讨论后面的有重叠现象的三类动词。
  2.3.1 表重复动作的动词+去来/去来∥咖哒
  有一部分表重复动作的动词,如“啃”“搅”“砸”等只能和“去来”组合,而有一部分,如“拔、剪、劈”等,既可以与“去来”组合,也可以与“咖哒”组合。“砸”和“拔”都是表手的一种重复动作,为什么“砸”就只能与“去来”组合,而“拔”能去“去来”和“咖哒”组合呢?如果我们仔细比较这两组动词,我们便能发现,凡能与“去来”和“咖哒”两者组合的,一般含有“消除,消灭”等意义,这也就是只与“咖哒”结合的动词所具有的意义。现在我们来看一些例句:
  <34>问:草拔哒冇(草拔了吗?)
    答:我拔去来,还冇拔完(我拔了一些,还没拔完)或拔咖哒(拔完了)
  <35>问:石头砸哒冇(石头砸了吗?)
    答:我砸去来,还冇砸完(我砸了一些,还没有砸完)或砸完哒(砸完了)
    2.3.2表持续意义的动词+去来/去来∥咖哒
  有一部分表持续意义的动词,如“闻”,“抱”,“等”只能与去来组合;而有一部分表持续意义的动词,如“看”,“挤(挤牙膏)”,“落(~雨)”等却既能与“去来”组合,又能与“咖哒”结合。“闻”和“看”都是表感官的动作,它们的细微区别在于什么地方呢?我想可能是因为“看”之类动词的结果显而易见(如看完一本书,一场电影),而“闻”之类动词的结果却不明显。请看下面的例句。
  <36>问:你看哒咯本书冇啦?(你看了这本书吗?)
    答:我看去来,冇看完。(我看了,没看完)或我看咖哒(我看完了)
可见,带“去来”的句子并不要求动作完成或有结果,而带“咖哒”的句子一定是表动作已完成,已得到了结果。
    2.3.3 表心理感受的动词+咖哒/去来/去来∥咖哒
  不同的表心理感受的动词所组合的助词不同。例如,“吓”只与“咖哒”结合,“恨”只与“去来”结合,而“饿”既可与“去来”结合,也可与“咖哒”结合。它们之间到底有什么区别,还有待于进一步的研究。
憙    3 “去来”与“咖哒”语义虚化的过程
  从词源上来说,“去来”与“咖哒”既有相似之外,也有相异之外,“去”和“来”都是表趋向的动词,表示两个相反的方向。这两个趋向动词在汉语史上不但能单独做动态助词(见刘坚等1992 &#61610;.121-138),而且能结合起来表示动作的经历。如:
  百丈一日问师:“什么处去来?”
  曰“大雄山下来菌子来”(赵元任1968&#61610;246)
上面这个句子大约是“去来”最原始的用法。“什么处去来”可以理解为“你去了什么地方又回来了”,表示动作“去”的往返过程,或者说是一种经历。所以当一个动作不表某种可以反复往返的历程时,便不可以用“去来”,比如表“消失”等意义的动作。最典型的动词便是“死”,“死人”无法复活,不可能有重复往返的经历,所以不能与“去来”连用,类似的还有“融(~化)”“倒(~塌)”等等。
  “咖哒”的词源尚不清楚,但我已论证了“咖”可能来源于一个有“去除,消灭”等意义的动词,而“哒”可能来源一个有“取得,获得”意义的动词( 伍云姬,1994&#61675;)。如果这一假设成立,那么“去除”和“取得”便是一组动作方向相反的动词。不过,“咖”最初用于表“去除,消除”等意义的动词后做补语,表示动作的实现,“哒”则用在表“获得,取得”的动词后作补语,表动作的结果,后来,它们才结合起来虚化成表事态的助词(伍云姬1994a、b)。
  综上所述,当“去来”与“咖哒”紧跟在动词后,出现在句未时,它们都表示过去发生过的某事与现在的联系。但是,带“去来”的句子重在表经历,表示某个动作曾发生过,但不一定完成,或虽完成了,结果却不令人满意;而带“咖哒”的句子则重在表示动作或状态已圆满完成或实现。 憙     注:    ①“去来”,音kh&#61510;45l&#61505;i13, “咖哒”为借音字,音k&#61505;41 t&#61505;21
  ②括号( )里是普通话的相应例句。
 ③标有〈w〉的例句来自王经文女士的自叙录音《我的故事》。王为长沙市人,高中文化,录音时40岁(1993年)。
    ④“旧”为借音字,音t&#61694;i&#61611;u45,义为“拧”。


参考文献:

  孟综、郑怀德、孟庆雨、蔡文兰 1987 《动词用法词典》,上海辞书出版社
  刘坚、江蓝生、白维国、曹广顺 1992 《近代汉语虚词研究》,北京语文出版社
  赵元任 (Yuan Ren Chao) 1968 《中国话的文法》(A Grammar of Spoken Chinese) ?University of California Press Berkeley,Los Angeles.London?
  伍云姬 1994 “长沙方言的“咖”与“哒””(k&#61505;41 and t&#61505;21 in the Changsha Dialect),国际中国语言学学会1994年年会论文集(待刊)   伍云姬 1994b“长沙方言的动态助词”,《方言》3.218-220
发表于 2007-12-29 23:57:24 | 显示全部楼层
不合实际情况
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|湘里妹子学术网 ( 粤ICP备2022147245号 )

GMT++8, 2024-4-25 13:39 , Processed in 0.091627 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表