香港考生犯太岁
香港回归祖国10多年了,广东话依然一枝独秀,如今又流行起“潮语”。2008年春夏之交,香港中学会考中文科的一份“潮语”试卷,在社会上引起了一场热烈的争论。读者诸君千万别误以为香港流行起潮州话来了,此“潮语”不是潮州方言,而是潮流兴起的词语,简言之,便是“潮流俗语”。
我想,单是“潮语”这个名称,在社会语言学研究者眼中就够“潮爆”的了——噢,“潮爆”也是“潮语”。“潮语”专家说是“很新潮”、新潮得“潮流指数爆灯”的意思。“爆灯”是粤语,也说“爆咪”,形容歌星唱得好听,好听到手中的麦克风或舞台上的灯都“爆”了。夸张得跟“燕山雪花大如席”似的。要我说,这“潮爆”就是比“潮语”还“潮语”的“潮语”。
话说2008年4月26日,10万零9574名香港中五学生参加中文科会考,在解答试卷五“聆听及综合能力”时,遭遇一道“潮爆”试题。
试题要求考生撰写演讲词,分析近年兴起的“潮语”之利弊。题目附录了学者和广告从业员对使用“潮语”的正反两种观点;罗列了10个“潮语”,如“颓”“丧”“O嘴”“屈机”“潜水”“蒲点”等,并附释义;试卷上印着一张主题公园万圣节活动的海报,海报上有“见鬼勿O嘴,潜水怕屈机”、“丧胆丧尸齐丧玩,潮人潮地领潮风”等“潮句”;还放了一段20分钟、有“潮语”“潮句”供考生聆听的录音。考生须于聆听并看完所有资料后作答。
命题官员用“潮语”“潮句”编织了这么一份“潮”之又“潮”的试卷。若是不谙“潮语”,那么,无论聆听还是阅读都会莫名其妙。试卷上不是附“潮语”释义吗?可是“潮语”专家在接受媒体访问时说,这些释义并不准确,有的被命题官员曲解了。
当日考毕,考生们无心继续温习其它应试科目,而是怀着满腔愤怒上网批评考评局。有的考生在网站上发起“黑衫行动”,号召同伴在5月2、3两日应考英文科时穿黑衣以示抗议。更有考生将绕舌歌《风山水起》改编成《考生火起》唱道:“一命二运三风水,考生确系犯太岁。”把考评局揶揄一番。 哈哈,此文很有意思,向常舟人资深版主学习了!
看来香港的中学比内地开放。本人认为这种考题“潮”得好!
敬请常斑竹多来论坛介绍香港各界语言使用情况,加深内地人对香港人语言使用的认识与对比。
页:
[1]