我有一份资料,说是周朝时在中原地区是没有大象的,要获取象牙就要靠南面的国家进贡。贡品嘛,带的当然是产地的名字,所以“牙”就传进来了,而汉语里原本用的是“齿”。在日语里,“牙”指的是兽类特别是食肉兽的 ...
我以前看過一個資料,說象形文字的「象」字表明歷史時期中原地區就有象這種動物。 《正字通》:蜇,又江蜇,即海胆。味咸,可生啖。俗呼海蜇,亦曰蜇皮,以其似皮也。
这个地方有点奇怪:海蜇跟海胆不是不同的吗?据我所知,海胆是圆球状的,外面有很多刺的呀。 《正字通》说的是“海䖧[虫旦]”。[虫旦]是“蜇”的异体字。
[虫旦] :http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=45A7 谢谢影达先生!!!想不到竟然是部首之误。