我在前面說了,"爽"用作形容詞時是沒問題的,但用作動詞常跟"性"有關。
在臺語跟性有關的詞大多帶"幹""賽""靠"...(類似美國的F-words)
最近常用"北鼻",但跟懂中文的老外不能用,因外他們分不清Baby還是卑鄙? 原帖由 柴禾妞 于 2006-8-8 01:00 发表
爽----愉快、高兴的意思,在国内广东地区用来单独说并流行开来好像发生在1999年或2000年左右。我记得我第一次听到这个字单说是国庆节在深圳欢乐谷玩的时候吧。中午,模拟电影《地道战》,演的是日本鬼子进村,高老 ...
深圳本来就是一个移民城市,来自各地的孩子说他们本来用的方言,并不奇怪。
说广州话的年轻人用这样的词吗?
页:
1
[2]