普通话的强力进攻下粤语固有词汇的萎缩
来源:http://www.shitouji.org/archiver/?tid-5182.html粤语固有的双音节词汇不少是与普通话语素顺序相反的,如今这一类词正在逐渐减少。粤语词汇正在不知不觉中慢性死亡,令人担忧。
1896年香港出版的中英词典(W. Lobcheid)中收录的这一类粤语词中可以找出100多条当时还在使用,现在已经死亡,改用了普通话词的。例如:
已死亡的粤语双音节反序词——官话(普通话)词
民人——人民
地天——天地
辉光——光辉
洋海——海洋
加添——添加
收接——接收
容纵——纵容
备具——具备
叫哭——哭叫
常时——时常
少缺——缺少
告祷——祷告
机危——危机
晒曝——曝晒
气叹——叹气
心多——多心
闹热——热闹
藏埋——埋藏
程课——课程
哑聋——聋哑
裁制——制裁
... ...
仍在使用的粤语双音节反序词——官话(普通话)词
质素——素质
染污——污染
鸡公——公鸡
人客——客人
私隐——隐私
跷蹊——蹊跷
宵夜——夜宵
欢喜——喜欢
心甘——甘心
紧要——要紧
齐整——整齐
挤拥——拥挤
米碎——碎米
菜干——干菜
千秋——秋千
经已——已经
取录——录取
晨早——早晨
阻吓——吓阻
臭狐——狐臭
菜蔬——蔬菜
怪责——责怪
数尾——尾数
下底——底下
合符——符合
钉装——装钉
利便——便利
... ...
不过,在普通话的强力进攻之下,这类词正在不断减少。例如「钉装」「利便」现在已经很少听到了,年青人都说「装钉」、「便利」了。
相对强势的粤语尚且如此,吴、湘、赣、晋等就更加危险了。
怎么办呢?
抵抗?如何抵抗?放弃?后果如何? 两个词素倒置的粤语词语
我看过一个资料介绍,粤语词汇和北方话词汇中有一些由两个词素构成的双音词语中,两个词素正好倒过来,例如汉语北方话“公鸡”,在粤语中叫做“鸡公”,“母鸡”叫做“鸡乸”来源是古代少数民族的语言--古越语。
在粤方言四邑系次方言中,上面的词语下列10个在人们口头语中说。
1.鸡公——公鸡
2.人客——客人
3.宵夜——夜宵
4.欢喜——喜欢
5.紧要——要紧
6.齐整——整齐
7.菜干——干菜
8.千秋——秋千
9.怪责——责怪
10.合符——符合
还有一些现代的粤语词语,例如质素(素质),我从小没有听说过,我是在学习广州话的时候才知道的,我认为这些词语是继续按照古越族的语言--古粤语的构词汇法创造出来的。
[ 本帖最后由 昌言 于 2006-11-20 20:55 编辑 ] 粤方言区使用的语文课本是用普通话写的,中考和高考的语文试题也是用普通话的,智能拼音打字的词语也是根据普通话的,词素倒装的词语在口头上还在使用,但是在书面上肯定要改为普通话的次序. 我覺得該是共同語做讓步的時代了,應該適度地接納一些方言詞彙。
其實紅樓夢裏就深刻表明,當時的口語(當然就是共同語,否則寫出來也沒人能看懂)包容性是很大的。各地的方言都能在紅樓夢裏找到一點當地的特色。其實說實在的,有幾個人看不懂紅樓夢的?
普通話的這種強勢,也讓我也覺得古怪的。完全沒必要嘛!說實在的,還會抽空這個共同語的活力。
唉,我上面打的,就算是正規的普通話了,硬邦邦的。 這種倒置詞語,有些我也很親切的。老家貴州的。
页:
[1]