[调查]各地方言hu与f混读的情况举例
就类似这种情况,大家看看还有没有?贴上来!晋语:
我地有个镇叫“锁簧”,我们发音为“suo-fang”。
“凑乎”中的“乎”,我地发音为“cou-fu”。
小时,听过一个外地人(可能西八县的)喊她孩子回家吃饭,将“吃饭”说成“cek-huang”。
-------------------------
吕梁并州都有f-->h的情况,h-->f在晋语不多。北部这种情况不多但也有例外,比如“凑乎”中的“乎”,我地发音也是“cou-fu”。
而湘粤语里面h-->f。
页:
[1]