“姐姐请坐”和“先生请茶”……
因为脚部的扭伤复发,完全不能动弹,所以又抱起《红楼梦》来看,突然感觉这样两个结构很简单的句子,一时反而难以分析清楚:一个是“姐姐请坐”
一个是“先生请茶”。
这里,我敢打包票的是“先生”和“姐姐”是名词,而“坐”是动词,其他的就弄不明白了:
第一,“姐姐”、“先生”是呼语还是主语?看来好象是主语。如果是主语,那么是施事主语还是受事主语?
第二,“请”又算什么?
……
陆丙甫先生指教说……
第一个句子不用到《红楼梦》去找,现代汉语也大大地有,不必舍近求远。这个句子虽然简单,用现在的语法理论却不容易分析。
也许这句子来源于“请姐姐坐”,那是怎样的一种转换呢?大概可以说是“姐姐” 的话题话前移。按理说这个“姐姐” 是“呼格” 一类成分,
呼格似乎跟话题不搭界(呼格没有aboutness 和背景性信息的意义)。但是,日语中的呼格成分也基本用话题标志 -wa
(请教精通日语的网友,衫村先生、林璋先生,确证一下,也希望听听懂韩语的网友,韩语中是否有这种情况)。
另一方面,这个过程中,“请” 已经语法化而发展成了 一个模态成分,这种虚化成分被收编进(incorporated) 动词,在人类语言中也是很普遍的。
例子不胜枚举。我这里感兴趣的,是“呼格” 跟 “话题” 的关系,有多大的普遍性。 “请”应该是个助动词吧。从实际的使用角度出发,“请”后面一定是要有个动词的。就算没有,那也只是在文字上省略掉了,含义上还是有的。
“施事主语还是受事主语”,去掉“请”字看看。“姐姐坐”。
PS:”先生请茶“是特定情况下才能使用的。所以不该用来做推断的例子。
[ 本帖最后由 mengqinghao 于 2007-11-17 01:26 编辑 ]
页:
[1]