南方话书面语的可懂程度 与 北方书面语的方言阅读障碍程度
广州人将典范的汉语如书报上文章用广州音读出,广州人以及其他粤语区的能听懂多少?将南方话写成书面形式(按照通俗写法,并不严格遵照本字),对于其他地方的人士,那种南方方言比较能接受?
我估计南方话都很难懂。南方话的书面化形式即使本方言区的人都不熟悉,更别说其他地區的人。不过粤语区将其方言书面化由来已久,可能好些,尤其对粤方言区的人,较易读懂这种文章。上海、厦门、梅县甚至湖南、江西都很难做到的,很多人不知其方言本字,对其方言来说,他们都是文盲、半文盲。
广东人将普通话写的文章也用方言读,即使很不符合方言语句习惯和用词,这利于粤语大量接受北方话词汇,也对广府人士的方言认知水平的提高大有益处。其他地方应该效仿。 看一些带字母的粤语电影时,将吧明白。 vudik 于 2004-5-22 22:45 写道:
请问,广府人念书读报唱歌将普通话说法原搬不动(字音改用广州话),一般人到底能听懂多少?
庞贯哲 于 2004-6-1 14:05 写道:
有两种情况: 1) 课堂音读课本跟流行歌词标准型. 语法, 用词是百分之百的现代汉语(但不是北方口语)
2) 另一种就是把普通话里北方口语的说法般过来, 穿插在粤语口语里. 家父是省官, 又是文革北上的知青, "成天价" (senk4 tin1 ga3) 咁用捞松口语入边的词汇. 官腔满口, 有啲"别扭" (bid3 naw2). "耍"(sa2)和"弄"(nonk6)等字经常出现. 所以由细到大很难学到真正的广州土语.
第二种情况好像是建国以来才有的怪现象. 中央政治用词, 经常用北方口语, 比如"对着干"等. 粤省官腔也省掉了"训读"的麻烦, 直接拿来, 说成"DOY3 ZEOG6 GON3".
至于第一种情况, 我想新文化运动后推广现代汉语后就很普遍. 所以香港人也司空见惯.
vudik 于 2004-6-1 20:05 写道:
原来如此,谢谢兄台回复。
20世纪初的新文化运动在北京、上海、广州等大城市影响真够大的。如果没有当初推广现代汉语,珠三角一带的老百姓恐怕仍旧只会听讲本地土话了。(对吧?)
[ 本贴由 vudik 于 2004-12-1810:24 最后编辑 ]
页:
[1]