李华倬 发表于 2010-3-6 09:07:26

研究汉语还是多一些物理学眼光好

描述生活是语言的一大目的,生活中所发生的各种现象很多都可以归纳为物理现象,而汉语又是模似真实的形象化语言,为了达到物理上的形象相似,自然就按照物理学的逻辑规则来组词造句,于是便可以从物理学的角度来解释汉语。比如人吃饭,既可以视为人和饭的结合,也可以视为人对饭的吸纳。如果是前者,“吃”便是结合的手段,如果是后者,“吃”便是吸纳的手段。按照物理学原理,如果把“吃”视为结合的手段,那么,结合的双方就必须是具体的确指,也就是有具体量的事物,比如三个人和一锅饭就是有具体量的双方。于是三个人和一锅饭的结合既可以表述为“三个人吃一锅饭”,也可以表述为“一锅饭吃三个人”。由此可见,当把“吃”视为结合的手段时,主宾对调后语义不变。“三个人吃饭”之所以不能主宾对调而说成“饭吃三个人”,就是因为“饭”没有具体的量。没有具体量的“饭”不能成为三个人的结合对象,只能成为三个人的吸纳对象,然而吸纳量有一个极限值,达到这个极限值后双方都饱和,吸纳便因此而停止,就好像盐之溶于水,达到饱和之后溶解也就停止一样。汉语便用“饱”来表示人吃饭的饱和状态,达到饱和状态的汉语表述便为“三个人吃饱了饭”和“饭吃饱了三个人”。由此可见,用物理学原理解释汉语简单清晰,浅显易懂,胜过轻动词的借用和位移说。
页: [1]
查看完整版本: 研究汉语还是多一些物理学眼光好