湘里妹子学术论坛

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 3313|回复: 1

台湾话的特点及其与内地的差异 [复制链接]

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

金钱
8035
威望
9
魅力
1888 点
在线时间
1052 小时
最后登录
2012-7-19
积分
8035
注册时间
2003-10-11
帖子
1586

终身贡献 特殊贡献 劳动模范 热心助人 才华横溢 宣传大使

发表于 2003-12-17 11:32:42 |显示全部楼层
按:在下覺得這文章許多地方真的是外行話
,姑且看之→其實臺灣的語文環境是沒有規範的→花花世界
刁晏斌 撰(辽宁师范大学)
《中国语文》,1998/05,387~390页
-------------------------
  目前,内地与台湾话差异的研究是一个热点问题,已经有不少成果
问世。但是,这方面的研究主要局限在词汇方面。本文拟在一个较大的
范围内,对当今台湾话(即在台湾流行的“国语”)进行考察,在此基
础上归纳出它的几个比较明显的特点,进而比较它与内地汉语(普通话
)的异同。当今台湾话中比较明显的特点主要有以下几个。

一 古旧色彩较为浓厚

  台湾话的古旧色彩大致是由对以前的语言形式的继承和沿用而表现
出来的,这大致包括两个层面,一是古代汉语(也包括近代汉语)中沿
袭的形式,二是现代汉语初期(“五四”前后到四十年代)某些形式的
沿用,以下我们分别举例来谈。

1.继承古代用法

  这一点,在词汇方面最为突出,随手翻开台湾的报纸杂志,就会发
现有许多古代的词语仍在使用,而这些词语在内地的现实语言中差不多
是绝迹了的,例如:

(1)(许载)
且比赛不认真被判三个月“球监”,甫于最近获释。(《中央日报》
1996年11月26日)
(2)
其中或褒或贬率皆有之,……而舆论的责难,国PL官兵委是戒慎恐惧,
有则改之,无则惕厉。(《青年日报》1996年12月2日)
(3)
近年国剧新书,几个手指头就可以算光了,更遑论其他剧种。(《中国
时报》1996年11月28日)
(4)
还有被逼到拿公卖局房产去抵押,以迎付国库需钱孔急的情形。《光华
》1996年第11期70页)

  例(1)的“甫”义同“刚刚”,与成语“惊魂甫定”义同;例(2)的
率(shuai)与“皆”同义,“惕厉”义为“警惕戒惧”;例(3)
的“遑论”就是“别(不用)说”,“遑”本为“闲暇、空闲”义;例
(4)中“孔”义同“很、非常”。
(5)
他鉴于学校这几年来包括升学的各方面都有出色表现,以及社会接连发
生宋七力等怪力乱神事件,认为有必要在教育方面多用点心力。(《中
国时报》1996年11月28日)
(6)
(通缉犯)并跳下涵洞抢夺另辆机车逃逸,警方扼腕不已。(同上)

《论语》中即有“子不语怪力乱神”一句,而“扼腕”义为“惋惜”,
也是由古而来的。

  古代汉语中以单音节词为主,其中许多后来变成了双音节词,而在
台湾,却仍时常取其单音节形式,这也反映了古旧的特色,例如:

(7)
林老师只好采折衷办法来帮助他。(《中央日报》1996年11月26日)
(8)
兴建一座具国际水准的观光温泉俱乐部。(同上)

  同样的句子中,在内地就只能用“采取”和“具有”。
  
以上是词汇,下面我们再来看句子形式。

  使动用法是古代汉语中十分常见的一种词语活用形式,而这样的用
法,在当今的台湾话中也比较多见,例如:

(9)
但常吃萋蒿,肯定能涤浊气,荡襟怀,爽精神,轻身体……一个女子若
常吃萋蒿,必会吐气如兰,美颜瘦身,改变风韵。(《中央日报》1996
年11月26日)
(10)
况且如果草屋的存在,只满足了可以付出高昂代价的少数人,那也窄化
了草屋的运用,薄浅了草屋的精神内含。(《光华》1996年第11期102
页)

  近代汉语中,某些补语经常放在宾语的后边,类似的用例在台湾话
中也时能看到,例如:

(11)
……决定提高悬赏缉凶的破案奖金到新台币二千万元。(《中央日报》1996年11月26日)
(12)
长庚医院……首先应用逆行性脑灌注术于剥离性主动脉手术……(《青
年日报》1996年12月2日)

2.沿用现代汉语初期用法

  1945年台湾光复后,开始在全社会的范围内大力推广“国语”,使
得初期现代汉语中的许多形式、用法得以存留、沿用下来,并成为今天
台湾话中的常用形式。比如,初期的用法中,数量定语与中心语之间,
经常要加一个结构助词“的”,而这样的形式今天在台湾仍十分普遍,
在内地则只限于某些习惯用法,例如:

(13)
日本也向美国采购了二十二套的爱国者防空飞弹。(《青年日报》1996
年12月2日)
(14)
回台湾后,我第一件的工作是……赚钱还债。(《中国时报》1996年11
月28日)

  “五四”后,人称代词前边加修饰语的用法日益多见,今日台湾这
样的形式也十分常见,而内地头几年很少,近几年才多了起来,例如:

(15)
(《奥赛美术馆典藏集》)是喜爱艺术欣赏的你不容错过的典藏集。(《中央日报》)1996年11月26日)
(16)
内心充满寂寞和喜悦交加的我,常有深沉的感动在心中沸腾。(《联合
报》1996年11月28日)

二 语言形式不够统一

1.用字

  这里有繁简字的并存,如“台湾”的“台”,各种书报上就繁简不
一;也有同音替代,如“启程”和“起程”;而更多见的,是某些常用
虚词的混用。比如,结构助词“的、得、地”,三者的使用在台湾也有
大致的区分,且与内地基本相同,但在文章中却常常混用,例如:

(17)
快,好好的享受一番。(《立报》1996年12月2日)
(18)
自民国廿四年以来中山堂的古朴典雅,简单流畅,蕴蓄着柔和之美,更
是活生生地无言教材。(《中国时报》1996年11月28日)
(19)
(姚高桥)语带玄机的表示,专案小组已掌握重要线索,相信离破案不远。(《中央日报》1996年11月26日)

2.表数

  台湾的表数方式比内地复杂得多,究其原因,主要是不同形式的汉
语数字与阿拉伯数字等并用,而它们之间又有混杂,且有不同的混杂方
式。

  分数的表达最为混乱,比如以百分之二十二为例,我们见到的就有
以下八种书写(排印)方式,其中f-h用于竖写(排)。a.百分之二十二
;b.百分之廿二;c.22%;d.二十二%;e.廿二%
 
  基数表达的不统一主要是同一篇文章中经常出现不同的表达方式,
比如《中国时报》1996年11月28日第18版有一篇文章,前边有“七千五
百万”,后边又有“一○五六位中国人”;《民众日报》1996年12月2
日第26版有一文,是竖排的,前边出现了横式的“114(毫克)”,隔几
行又有“一百四十毫克”,类似的例子是很多的。

3.译名

  外来词语的音译,1949年以前出现的,现在海峡两岸大都共同沿用
,比如“卢梭、沙龙”等,1949年以后出现的,则两岸多有不同,如奔
驰—宾士、索尼—新力等。内地的音译通常以新华社的译法为准,大家
有所因依,因此比较统一,而台湾的情况相对要复杂一些,因而译名不
统一的情况时有所见。比如,《中央日报》1996年有一天的第1版中有
“泰国总理班韩”,而到了第2版,则成了“泰国总理挽限”,相差太
远。“乔丹”(美国篮球明星)又作“乔登”之类的就更多了。

4.标点符号

  这方面,主要有引号与书名号的混用,句号与逗号的混用,以及某
些标点符号用与不用的随意性等,以下仅举两个有关逗号的用例

(20)
为侦办方便检察长指示,专案小组将不定时、不定点随需要随时召开。(《青年日报》1996年12月2日)
(21)
县警局保安队是于前天,在嘉义县漉草乡查获,名为黄喜美的印尼三十
二岁女子。(《中国时报》1996年11月28日)

  按一般的用法,前一例中的“方便”后应加一逗号,后一例中的两
个逗号则不用。

5.书写(排印)

  这方面也是相当不一致的,如横排的,有的从右往左,有的则从左
往右;竖排的,虽然大都是从右往左,但也有从左往右的。此外,在竖
排时,对于阿拉伯数字、外文形式等,有时竖排,有时又横排,甚至在
同一篇文章中也会前后不一,随意性很强。

三 日语形式的存留

  1945年光复前,台湾有长达50年的时间是在日本的统治之下,日据
时期,在台湾强制推行日语,影响所及,至于今日,使得台湾话中保存
了为数众多的日语词以及结构形式等,而这些在内地是没有的。在词汇
方面,主要是直接取自日语或译自日语的词语的使用,从电视台的“星
星物语”(故事、传奇)节目,到报纸上的“浮世绘”(描绘世俗风情
的)短文,从手上的“便当”(盒饭)到邻居的“欧巴桑”(大妈),
类似的词语虽非触目即是,但确实为数不少。

  以下是“日化”的句子:

(22)
警方对张某的说词极重视,已经请他全力协助警方指证歹徒中。(《中
央日报》1996年11月26日)
(23)
各种案件包办,欢迎洽询。(同上)
(24)
象征“北师情,教育爱”的钟楼(《青年日报》1996年12月2日)

  例(22)的“……中”在台湾用得十分普遍,这是典型的日语翻版,
表示正在进行;后两例中都有述宾倒序,而述后宾前正是日语的一般语
序。

四 方言成分的吸收

  台湾主要属于闽南方言区,因此台湾话受闽南话的影响很大,在词
汇和语法等方面都吸收了不少闽南话的成分。词汇方面的例子如:牵手
(配偶)、头路(职业)、三八(女人疯疯颠颠,不太正常)、呷酷(
吃醋)等。

  语法方面,最典型的是“有”的使用,闽南话中,肯定式的动词前
边常带一个“有”字,现在台湾人的口语中,这样的用法十分普遍,如
“这三门课程都有成立学会”(某大学教授语),而在书面语中,这样
的形式也不乏其例:

(25)
警方怀疑对方有涉及桃园县长刘邦友官邸血案。(《中央日报》1996年
11月26日)
(26)
不播有拍到明星住家地址的节目带。(《中国时报》1996年11月28日)

  闽南话中“无”可以做否定副词,义同普通话中的“没有”,而我
们在台湾的报纸上也看到了这样的用例

(27)
目前只是广泛的汇证,并无锁定谁。(《青年日报》1996年12月2日)

  受闽南话的影响,台湾话中表领属的结构助词“的”可以不用,例如:

(28)
已经代民伸张正义的邵子都,和台湾知府( )女儿远走高飞。(《联
合报》1996年11月28日)

  此外,在台湾人的口语中,句尾经常带一个“而已”,如“参观他
们的办公室一下而已”(一位出版商语)。“……的样子”、“这样子
的”也常说,如“尽管我本人对这个问题有点兴趣这样子的”(一位中
学教师语),这都是受闽南话影响的产物。

五 其他差异

  除前述几个方面外,台湾话与内地普通话的差异还有很多,但大都
属于某些具体的形式、表达方式以及表达习惯等的不同,由此,也造成
大量的在我们看来比较陌生的语句,以下略举几例:

(29)
属于天蝎座的李其芳,在外形上完全不符合天蝎座的长相,反而像极了
处女座的美女。(《青年日报》1996年12月2日)
(30)
用“联想法”或“数字编”等各种绝招,硬是将考试重点塞进去学生的
脑袋中。(《光华》1996年第11期28页)
(31)
这样为了自己的小自然,而破坏了大自然,以现代的眼光看来,是相当
不环保的。(同上109页)
(32)
热能消耗相等走路6-10公里。(《中国时报》1996年11月28日)
(33)
整个“时光球”封箱仪式,在上午十时举行,以极为复古的方式展开。(《中央日报》1996年11月26日)
(34)
对于有人批评这几年的秋斗,以一种嘉年华会的氛围作呈现,似乎可能
因为……(《立报》1996年12月2日)
(35)
他曾经是一位新闻工作者,所以阅读、收听、收看是生活中的最爱。
(《青年日报》1996年12月2日)
(36)
美国上周末的票房一开出,立刻跌破不少人的眼镜。(《中国时报》
1996年11月28日)

版主

卧春

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

金钱
4211
威望
141
魅力
845 点
在线时间
338 小时
最后登录
2019-8-21
积分
4211
注册时间
2003-9-1
帖子
3260

才华横溢

发表于 2003-12-17 13:33:38 |显示全部楼层

请水电工君做作业了:)

麻烦您具体指出上文“外行話”在哪里好吗
您生活在台湾是最有发言权滴呢

晚上再来听您滴高见了:-P
柴禾布置滴作业要认认真真滴完成哦
先说个谢谢呢:mad:

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

Archiver|湘里妹子学术网 ( 粤ICP备13074557号 )

GMT++8, 2021-6-15 05:33 , Processed in 0.045495 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回顶部