湘里妹子学术网

 找回密码
 注册
查看: 13432|回复: 31

古謠諺

[复制链接]
发表于 2006-12-12 12:35:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
作者: (清)杜文瀾 輯
来源:http://www.lotus-eater.net/ 2006-12-11 17:10:52   

卷一

  帝舜歌
  尚書益稷
  敕天之命。惟時惟幾。
  股肱喜哉。元首起哉。百工熙哉。
  A kind of " State of the Union" address which describes how everything is going well.
  
  嗥陶賡歌
  尚書益稷
  元首明哉。股肱良哉。庶事康哉。
  元首業脞哉。股肱惰哉。萬事墮哉。
  If the head of the state is exemplary and his officials are competent, all things will go well. If the head of the state will worry about minute details, his officials will be lazy, and all things will go bad.
  
  卿雲歌
  尚書大傳
  卿雲爛兮。糾縵縵兮。日月光華。旦復旦兮。
  We celebrate the bright clouds that are gathering and are yielding a peaceful atmosphere. We enjoy the brightness of sun and moon light day after day.
  
  八伯歌
  尚書大傳
  明明上天。爛然星辰。日月光華。宏于一人。
  The sky and the stars are both bright. The brightness of the sun light and moon light is increased by one person.
  
  帝載歌
  尚書大傳
  日月有常。星辰有行。四時順經。萬姓允誠。於予論樂。
  配天之靈。遷于賢善。莫不咸聽。鼚乎鼓之。軒乎舞之。
  菁華已竭。褰裳去之。
  A song sung by the emperor in which it says that everything is going well in the nation.
  
  夏人歌
  尚書大傳
  盍歸乎薄。盍歸乎薄。薄亦大矣。
  Why do we not go back to Buo? It is a big place, is it not?
  
  伊尹歌
  尚書大傳
  覺兮較兮。吾大命假兮。去不善而就善﹑何樂兮。
  I am someone who tells prophecies and is decent. Jie's (the tyrant of the time) life has come to an end. Leaving the bad to serve the good, is it not joyful?
  
  麥秀歌
  尚書大傳
  麥秀蔪兮。黍禾蠅蠅。彼狡童兮。不我好仇。
  The wheat sprouts are coming up and the corn leaves look shiny. That sly boy (referring to one king) will not be on good terms with me.
  
  陸璣引俚語釋荷
  毛詩草木虫魚疏
  苦如薏。
  It is as bitter as the heart of a lotus seed.
  
  陸璣引里語釋檀
  毛詩草木虫魚疏
  斫檀不諦。得繫迷。繫迷尚可。得駁馬。
  Try to cut down sandal wood tree and not get it, and get Xi Mi (name of plant) instead. It is bearable to get Xi Mi and yet we get Buo Ma (name of plant) instead.
  
  陸璣引齊人諺釋繫迷
  毛詩草木虫魚疏
  上山斫檀。挈榼先殫。
  When we go up the mountain to log sandal wood trees, we see that Qi He (name of plant, same as Xi Mi) runs out first.
  
  陸璣引上黨婦人語釋楛
  毛詩草木虫魚疏
  灶下自有黃土。山中自有楛。
  Naturally, there is yellow dirt underneath the hearth. And naturally there are Hu trees up in the mountain.
  
  陸璣引俗語釋棠
  毛詩草木虫魚疏
  澀如杜。
  It is as bitter as Du (name of fruit).
  
  陸璣引林慮山下人語釋麃鷮
  毛詩草木虫魚疏
  四足之美有麃。兩足之美有鷮。
  Among the four-legged animals that are delectable, there are Paos. Among the two-legged, there are Qiaos.
  
  陸璣引里語釋黃鳥
  毛詩草木虫魚疏
  黃栗留。看我麥黃葚熟。
  Huang Li Liu (name of fowl) comes out when our wheat field turns golden and mulberries ripen.
  
  陸璣引俗語釋桃虫
  毛詩草木虫魚疏
  鷦鷯生雕。
  Jiao Liao (name of bird, as is Tao Chong) gives birth to Diao (name of bird).
  
  陸璣引遼東鄉語釋魴
  毛詩草木虫魚疏
  居就糧。梁水魴。
  Ordinary days we have grains, yet at Liang River, there are tasty fish such as Fang.
  
  陸璣引里語釋鱮
  毛詩草木虫魚疏
  網魚得鱮。不如啗茹。
  When one fishes with a net, if one gets Xu (name of fish), one will be better off eating vegetable than that kind of fish.
  
  陸璣引里語釋蟋蟀
  毛詩草木虫魚疏
  趨織鳴。嬾婦驚。
  Qu Zhi (other name for crickets) calls and lazy housewives (lan fu literally, yet lan fu is also name for crickets) get shocked (as though the calls of crickets is telling these lazy women to do things).
  
  孔子述河上人歌
  韓詩內傳
  鶬兮鴰兮。逆毛衰兮。一身九尾長兮。
  The bird Cang Gua has nine tails and feathers that curl inwards.
  
  夏桀群臣歌二則
  韓詩外傳
  江水沛兮。舟楫敗兮。我王廢兮。趣歸於毫。毫亦大矣。
  樂兮樂兮。四牡驕兮。六轡沃兮。去不善而從善。何不樂兮。
  A song sung by a group of civil servants serving in the courtof Jie. It describes how happy they are to be leaving that tyrant.
  
  韓嬰引鄙語二則釋詩
  韓詩外傳
  不知為吏。視已成事。
  前車覆而后車不誡。
  If one does not know how to be a government official, one should try to see what has been done previously. A car turns upside down and the cars behind do not heed the incident as a warning.
  
  孔子歌
  詩緯
  遠山十里。蟪蛄之聲。猶尚在耳。
  We are away from the mountain for about ten Lis (Li=unit of distance), The sound of Cong Gu (name of insect, maybe dragonflies) can still be heard.
  
  擿雒謠
  詩緯
  剡者配姬以放賢。山崩水潰納小人。家伯罔主異哉震。
  A song describing how taking beautiful women as mistresses can chase away the good advisors, just like a land slide and flooding can give bad people opportunity for mischief.
  
  曳杖歌
  禮記檀弓
  泰山其頹乎 梁木其壞乎 哲人其萎乎
  The sacred mountain Tai is falling, a great tree is falling and a saint is dying.
  
  登木歌
  禮記檀弓
  貍首之斑然。執女手之卷然。
  The head of a cat is spotted. The woman's hands are made into a fist.
  
  成人歌
  禮記檀弓
  蠶則績而蟹有匡。范則冠而蟬有緌。兄則死而子皋為之衰。
  A song describing how things do not happen without the assistance of others.
  
  子思引南人言
  禮記緇衣
  人而無恆。不可以為卜筮。
  Nothing is settled permanently about a person; it is also not a good idea to resort to tossing coins.
  
  記者引諺
  禮記大學
  人莫知其子之惡。莫知其苗之碩。
  People do not know how bad their own children are and do not know how well their crops are growing.
  
  鄭康成引俗語
  禮記曲禮上
  隱疾﹑難為醫。
  It is hard for a doctor to treat a disease that is not exposed on the skin surface and is covered under clothing.
 楼主| 发表于 2006-12-12 12:36:35 | 显示全部楼层
●卷二

  鄭莊公賦
  春秋左氏隱元年傳
  大隧之中。其樂也融融。
  Inside the tunnel, the situation was happy (for the meeting between a mother and her son, the king whom she did not love, after treacherous period).
  
  鄭武姜賦
  春秋左氏隱元年傳
  大隧之外。其樂也洩洩。
  Outside the tunnel, the situation was also happy (for the mother).
  
  羽父引周諺
  春秋左氏隱十一年傳
  山有木﹑工則度之。賓有禮﹑主則擇之。
  A carpenter can only see the use of wood when there are trees in the mountain. A host can only select appropriate etiquette only when the guests have good manners.
  
  虞叔引周諺
  春秋左氏桓七年傳
  匹夫無罪。懷璧其罪。
  The man himself does not have any faults. He has faults only because he has a piece of jade which is not apparent to untrained eyes.
  
  士蒍引諺
  春秋左氏閔元年傳
  心苟無瑕。何恤乎無家。
  If one does not have any flaws inside his heart, why does he worry about not having a home?
  
  士蒍賦
  春秋左氏僖五年傳
  狐裘尨茸。 一國三公。吾誰適從。
  The fox fur looks mangy. When there are three leaders to look up to, who exactly should I follow?
  
  宮之奇引諺
  春秋左氏僖五年傳
  輔車相依。唇亡齒寒。
  The cheek and the gum depend on each other. When one loses one's lips, one's exposed teeth will feel the coldness.
  
  卜偃引童謠
  春秋左氏僖五年傳
  丙之辰。龍尾伏辰。均服振振。
  取虢之旂。鶉之賁賁。天策焞焞。火中成車。虢公其奔。
  A folk song describing how one kingdom's military became victorious with the light of torches. The king of Guo was forced to flee after his country was defeated.
  
  孔叔引諺
  春秋左氏僖五年傳
  心則不競。何憚於病。
  When one's heart is not strong, why is one not afraid of insults?
  
  晉與人誦
  春秋左氏僖二十八年傳
  原田每每。
  The field is green, it is time to take out old roots and plant new seeds.
  
  樂豫引諺
  春秋左氏文七年傳
  庇焉而縱尋斧焉。
  The leaves and branches are good as awnings, why allow them to be pruned with axes? This slang refers to how the aristocrats should not be eliminated as they are like branches of trees.
  
  宋城者謳
  春秋左氏宣二年傳
  睅其目。皤其腹。棄甲而復。于思于思。棄甲復來。
  Having their eyes wide open and their bellies protruding, abandoning their armored suits, these people with beards are returning home after abandoning their armored suits.
  
  華元驂乘答謳
  春秋左氏宣二年傳
  牛則有皮。犀兕尚多。棄甲則那。
  When there are cows, there is leather. There are plenty of cows around. What is the problem with abandoning armored suits?
  
  役人又謳
  春秋左氏宣二年傳
  從其有皮。丹漆若何。
  You may have plenty of leather, yet you do not have red paint to paint them with.
  
  子文引諺
  春秋左氏宣四年傳
  狼子野心。
  That baby is like a wolf pup with a beastly mind.
  
  伯宗引諺
  春秋左氏宣十五年傳
  高下在心。川澤納汙。山藪藏疾。瑾瑜匿瑕。國君含垢。
  If one has a flexible attitude, one knows how to deal with changing situations, just as rivers and streams can take in filthy water, and a king taking a little insult.
  
  羊舌職引諺
  春秋左氏宣十六年傳
  民之多幸。國之不幸也。
  When the citizens are taking chances, it is a misfortune for the country.
  
  聲伯夢歌
  春秋左氏成十七年傳
  濟洹之水。贈我以瓊瑰。歸乎歸乎。瓊瑰盈吾懷乎。
  When Sheng Buo Meng was crossing the Heng River, he gave me some jade and pearls. When I was going home, I filled my chest with all these gifts.
  
  魯國人誦
  春秋左氏襄四年傳
  臧之狐裘。敗我於狐駘。我君小子。朱儒是使。朱儒朱儒。
  使我敗於邾。
  Zang was wearing fur when we were defeated at Hu Tai. Our king was a child and he sent a midget to be our general. It was that very midget Zang who caused our defeat by Zhu.
  
  宋築者謳
  春秋左氏襄十七年傳
  澤門之皙。實興我役。邑中之黔。實慰我心。
  Those fair-skinned people living in the Ze Men district ordered us to contribute our labor. Only the dark-skinned people living in downtown were able to soothe our hearts.
  
  鄭與人誦
  春秋左氏襄三十年傳
  取我衣冠而褚之。取我田疇而伍之。孰殺子產。吾其與之。
  Zi Chan confiscated my clothes and put them away, took away my fields and measured them. Whoever is assassinating him, I will come to the assistance.
  
  鄭輿人又誦
  春秋左氏襄三十年傳
  我有子弟。子產誨之。我有田疇。子產殖之。子產而死。
  誰其嗣之。
  When I have children, Zi Chan educates them. When I have fields, Zi Chan cultivates them. When Zi Chan goes, who can succeed him?
  
  劉定公引諺
  春秋左氏昭元年傳
  老將至而耄及之。
  When one approaches old age, one's mind becomes confused.
  
  晏子引諺
  春秋左氏昭三年傳
  非宅是卜。唯鄰是卜。
  One should judge a house not only on its own merit, on its neighbors as well.
  
  子產引諺
  春秋左氏昭七年傳
  蕞爾國。而三世執其政柄。
  It is a very small country, but its ruler has been able to maintain its sovereignty for three generations.
  
  晉侯投壺詞
  春秋左氏昭十二年傳
  有酒如淮。有肉如坻。寡君中此。為諸侯師。
  There is as much alcohol as water in the Hui River. There are piles of meat in that alcohol like a land mass in a river. Whoever gets his wine bottles into the goal is the foremost of all kings.
  
  齊侯投壺詞
  春秋左氏昭十二年傳
  有酒如澠。有肉如陵。寡人中此。與君代興。
  There is as much alcohol as in a body of water, there are piles of meat as much as a hill. When I hit the goal with my bottle, I will replace the emperor and make the world a better place.
  
  南蒯鄉人言
  春秋左氏昭十二年傳
  恤恤乎。湫乎攸乎。深思而淺謀。邇身而遠志。家臣而君圖。
  有人矣哉。
  I am worried because there are people who are very thorough with their thinking and superficial with their purposes. They keep it all inside yet have a very far-reaching desire. They are subordinates hoping to take over their king's position.
  
  南蒯鄉人歌
  春秋左氏昭十二年傳
  我有圃﹑生之杞乎。從我者子乎。去我者鄙乎。
  倍其鄰者恥乎。已乎已乎。非吾黨之士乎。
  I have a garden but only the herb Gou Qi is growing there. Men who follow my lead are great, and people who betray me are scoundrels. People who betray their own loved ones are shameful.
  
  子服惠伯引諺
  春秋左氏昭十三年傳
  臣一主二。
  There is only one subordinate, but there are two superiors.
  
  子產引諺
  春秋左氏昭十九年傳
  無過亂門。
  One should not pass by a door behind which the entire household is experiencing a strife.
  
  子瑕引諺
  春秋左氏昭十九年傳
  室於怒﹑市於色。
  Not only did his anger break out at home, he also displayed it even in the streets.
  
  鴝鵒謠
  春秋左氏昭二十五年傳
  鴝之鵒之。公出辱之。鴝鵒之羽。公在外野。往饋之馬。
  鴝鵒跦跦。公在乾侯。徵褰與襦。鴝鵒之巢。遠哉遙遙。
  稠父喪勞。宋父以驕。鴝鵒鴝鵒。往歌來哭。
  A folk song describing how a king operated and fell to death in accordance with the calling cycle of the Qu and Yu birds (some kind of parrots). The birds when the king went away for a mission and cried when the king's dead body came back.
  
  公子光引上國言
  春秋左氏昭二十七年傳
  不索﹑何獲。
  If one does not search for things, how will he ever find anything?
  
  魏子引諺
  春秋左氏昭二十八年傳
  唯食忘憂。
  Only food can make one forget worries.
  
  宋野人歌
  春秋左氏定公十四年傳
  既定爾婁豬。盍歸吾艾豭。
  As our hog has satisfied your sow, why are you not returning him to us?
  
  戲陽速引諺
  春秋左氏定公十四年傳
  民保于信。
  The general population protect themselves by keeping promises.
  
  萊人歌
  春秋左氏哀五年傳
  景公死乎不與埋。三軍之師乎不與謀。師乎師乎。何黨之乎。
  The King Jing was dead and none of his sons participated in the burial. Neither did these sons participate in the military affairs of the kingdom. These people, where could they have gone to?
  
  申叔儀歌
  春秋左氏哀十三年傳
  佩玉繠兮。余無所繫之。旨酒一盛兮。余與褐之父睨之。
  I can not use my jade belt as I have no clothes on. Holding an empty wine cup, a poor old man and I can only look at it without drinking from it.
  
  衛侯夢渾良夫譟
  春秋左氏哀十七年傳
  登此昆吾之虛。綿綿生之瓜。余為渾良夫。叫天無辜。
  I dreamt of going up a Taoist temple and saw vines of bitter gourds spreading all over the place. In that dream, I was a man named Hun Liang Fu and I was shouting to the sky: "I am innocent."
  
  齊人歌
  春秋左氏哀二十一年傳
  魯人之皋。數年不覺。使我高蹈。唯其儒書。以為二國憂。
  The offenses of the Lu people were not ameliorated for years, and we were so mad as to jump up and down. The Lu people were blindly following their Confucius books and thus created problems for the two kingdoms Qi and Zhu.
  
  時人為龍門之戰謠
  春秋緯
  五侯之鬥血成江。
  The fighting among the five kings was so fierce that it flooded the river with blood.
  
  孔子引南人言
  論語子路篇
  人而無恆。不可以作巫醫。
  A person with no stable character should not be a shaman.
  
  楚狂接輿歌
  論語微子篇
  鳳兮鳳兮。何德之衰。往者不可諫。來者猶可追。
  已而已而。今之從政者殆而。
  Phoenix and phoenix ! Why is your morality going down ? No one can give advise for the past, yet one can give timely advise for the future. Give it up! Nowadays, it is dangerous to be politicians.
  
  五老游河歌
  論語緯
  河圖將來告帝期。河圖將來告帝謀。河圖將來告帝書。
  河圖將來告帝圖。河圖將來告帝符。
  A song describing how five soothsayers managed to convince the emperor Yao to bestow his throne on Shun.
  
  殷末玉馬謠
  論語緯
  殷惑妲己玉馬走。
  The king of Yin was infatuated with the lady Da Ji and all of his good advisors went away.
  
  時人為孔氏兄弟語
  論語緯
  魯國孔氏好讀經。兄弟講誦皆可聽。
  學士來者有聲名。不過孔氏那得成。
  A passage about how the Kong (Confucius's) household of Lu kingdom contained knowledgeable and outstanding scholars.
  
  泣麟歌
  論語緯
  唐虞之世麟鳳游。今非其時來何由。麟兮麟兮我心憂。
  At the time of Tang Yu, the animals Lin and phoenix were roaming around. It is no longer that time. Why is Lin showing up? I am worried about its appearance.
  
  晏子引夏諺
  孟子梁惠王篇下
  吾王不游。吾何以休。吾王不豫。吾何以助。
  一游一豫。為諸侯度。
  If our emperor does not travel around, how will we ever take a rest? If our emperor does not travel, how will we ever get any assistance? Trips like that are models for the kings.
  
  孟子引齊人言
  孟子公孫丑篇
  雖有智慧。不如乘勢。雖有鎡基。不如待時。
  It is better to have opportunities than to have wisdom. It is better to have the right timing than to have the right tools.
  
  孔子聽孺子歌
  孟子離婁篇上
  滄浪之水清兮。可以濯我纓。滄浪之水濁兮。可以濯我足。
  When the water of Cang Lang is clear, it can be used to wash my hat. When its water is muddy, it can be used to wash my feet.
  
  趙岐引諺
  孟子章指
  白沙在涅。不染自黑。蓬生痲中。不扶自直。
  When white sand is mixed with mud, its color automatically turns black. When the grass Peng is grown amongst hemp, it automatically grows vertically.
  
  蜀人汶山謠
  河圖緯
  汶阜之山。江出其腹。帝以會昌。神以建福。
  The mountain in Wen Fu (place name) has a river running through it. This place is supposed to be a good place.
  
  孔子述洞庭童謠
  河圖緯
  吳王出游觀震湖。龍威丈人名隱居。
  北上包山入靈墟。乃造洞庭竊禹書。
  天帝大文不可舒。此文長傳六百初。
  今強取出喪國廬。
  A folk song describing how uncovering some ancient documents from a cave in Lake Dong Ting had caused the king of Wu to lose his kingdom.
 楼主| 发表于 2006-12-12 12:37:03 | 显示全部楼层

●卷三

  楊慎引俗諺釋三拖鞶帶
  升菴經說
  寵婢作管家。鑰匙不響手撥刺。
  A description of how it is a bad idea to spoil the maid to the extent that she dominates the entire household.
  
  楊慎引俗諺釋密雲不雨
  升菴經說
  雲往東。一場空。雲往西。馬濺泥。
  雲往南。水潭潭。雲往北。好曬麥。
  Describing how the direction of the movements of clouds affects rain.
  
  楊慎引童子歌謠釋綠竹
  升菴經說
  雞冠花。菉蓐草。
  Ji Guan flower (the flower that looks like a rooster's comb), and Lu Ru grass.
  
  楊慎引諺釋碩人之薖
  升菴經說
  心安茅屋隱。
  When one's heart is at peace, so is one's thatch-roofed house.
  
  楊慎引俗諺釋禨羞
  升菴經說
  饑梳頭。飽洗澡。
  Comb your hair when you are hungry, take a bath when you are full.
  
  楊慎引諺釋化土
  升菴經說
  晴則如刀。雨則如膏。
  A certain kind of mud is sharp like knife when the sky is clear and soft like ointment when it is raining.
  
  蘻草諺
  爾雅舊注
  苦如蘻
  Bitter as Xi grass.
  
  劉熙引里語釋瑱
  釋名
  不瘖不聾。不成姑公。
  If one is not deaf and dumb yet, one is not a mother-in-law or father-in-law to a woman.
  
  顏師古引諺
  匡謬正俗
  賊無歷底中道回。
  If bandits do not have an insider to help out, they will turn back half way.
  
  陸佃引俗語釋龍
  埤雅
  龍精於目。
  The sharpest organs of a dragon are its eyes.
  
  陸佃又引俗語釋鯊
  埤雅
  鯊性沙抱。
  The nature of the fish Sha is to hug sand.
  
  陸佃又引俗語釋虎
  埤雅
  鳩食桑葚則醉。貓食荷則醉。虎食狗則醉。
  The bird Jiou gets intoxicated by eating mulberries, cats get intoxicated by eating mints, and tigers get intoxicated by eating dogs.
  
  陸佃又引俗語二則釋豺
  埤雅
  豺群噬虎。
  瘦如豺。
  The animal Cai can eat tigers as a group.
  
  陸佃又引里語釋狼
  埤雅
  狼卜食。
  Wolves choose the right direction to go for hunting for their food.
  
  陸佃又引世語釋貓
  埤雅
  薄荷醉貓。死貓引竹。
  Mints intoxicate cats and dead cats in turn induce the growth of bamboo.
  
  陸佃又引俗語釋熊羆
  埤雅
  熊羆眼直。惡人橫目。
  The bears look straight ahead and evil people look to the side.
  
  陸佃又引世語二則釋烏
  埤雅
  鴛交頸而感。烏傳涎而孕。
  鵲傳枝。鴉茹沫。
  A female Mandarin duck gets impregnated by crossing its neck to a male duck and a crow gets impregnated by catching saliva. The bird Qui gets impregnated by being attached to some twigs of trees and the bird Ya by eating saliva.
  
  陸佃又引人語釋鳩
  埤雅
  天將雨。鳩逐婦。
  When it is about to rain, the male Jiu birds chase away the females.
  
  陸佃又引諺釋鷺
  埤雅
  鷺鷥相逐成胎。
  Herons get impregnated after the chase.
  
  陸佃又引閩諺釋鴇
  埤雅
  鴇無舌。兔無脾。
  The bird Bao does not have a tongue and rabbits do not have spleens.
  
  陸佃又引俗語釋蚊
  埤雅
  蚊有昏市。
  Mosquitoes open their market at dusk.
  
  陸佃又引諺二則釋桃
  埤雅
  白頭種桃。
  桃三李四。梅子十二。
  One can plant a peach tree and get fruit even if one is old with gray hair. It takes three years for peach trees to bear fruit, four years for the kind of plum tree called Li and twelve years for the kind of plum tree called Mei.
  
  陸佃又引俗語釋梅
  埤雅
  梅華優於香。桃華優於色。
  Plum flowers are superior in fragrance, but peach flowers are superior in color.
  
  陸佃又引諺釋木瓜
  埤雅
  梨百損一益。楙百益一損。
  There is only one benefit and hundreds of bad effects from eating pears. But eating Mao has hundreds of benefits and just one bad effect.
  
  陸佃又引俗語釋芡
  埤雅
  荷華日舒夜斂。芡華晝合宵炕。
  Lotus flowers bloom during the day and close at night, but Qian flowers close during the day and bloom fiercely at night.
  
  陸佃又引俗語釋藕
  埤雅
  藕生應月。月生一節。閏輒益一。
  Lotus roots grow all year round. Every month, the grow another section, and during intercalary months, they get even more time to grow.
  
  嵇含引諺論蠆
  爾雅翼
  過滿百。為蠆所螫。
  I have over a hundred faults and therefore get bit by Chai (a kind of poisonous insect related to scorpion)
  
  羅願引諺論河豚
  爾雅翼
  得一部。典一褲。
  If one wants to buy three globe fish, one has to sell a pair of pants.
  
  羅願又引諺論鯰
  爾雅翼
  鯰魚上竹。
  The fish Zhan climbs up on bamboo shrubs.
  
  羅願又引諺論蟹
  爾雅翼
  網中得蟹。無魚可賣。
  If one catches only crabs in the net, then there are no fish to sell.
  
  羅願又引諺論蛇
  爾雅翼
  一畝之地。三蛇九鼠。
  An acre of land contains three snakes and nine ground hogs.
  
  越人土風歌
  說文長箋
  其山崔巍以嵯峨。其水溢沓而揚波。其人砢而英多。
  That mountain is very tall and that water so deep that waves form. That person is gifted with so many good qualities.
  
  池魚諺
  廣韻
  城門失火。殃及池魚。
  There was a fire in the city gate area. As the water from the fish pond was used to put out the fire, the fish died from lack of water.
  
  時人為應曜語
  廣韻
  商山四皓。不如淮陽一老。
  The four intelligent people in Shang mountain are not as good as that old man in Hui Yang.
  
  楊慎引蜀童謠釋鴃
  轉注古音略
  陽雀叫。鵜鴃央。
  The bird Yang Chui's call is like shouting, the bird Ti Gui's call sounds peaceful.
 楼主| 发表于 2006-12-12 12:37:57 | 显示全部楼层

●卷四

  賈生引野諺
  史記秦始皇本紀贊
  前事之不忘。後事之師也。
  If one does not forget one's previous experience, one can learn for the future from the past.
  
  垓下歌
  史記項羽本紀
  力拔山兮氣蓋世。時不利兮騅不逝。騅不逝兮可奈何。
  虞兮虞兮奈若何。
  My muscles are strong enough to shake an entire mountainand my clouts reach the whole world. Yet time is not with me. Although my horse will never run away, there is still nothing that can change my bad luck. Mybeautiful woman Yu, there is nothing I can do to change the circumstances.
  
  大風歌
  史記高祖本紀
  大風起兮雲飛揚。威加海內兮歸故鄉。安得猛士兮守四方。
  The wind blows fiercely and the clouds seem to fly. My power has spread through the entire nation and I am returning to my home town. How shall I get good military personnel to guard my territory in the fourdirections?
  
  趙王友歌
  史記呂后本紀
  諸呂用事兮劉氏危。迫脅王侯兮疆授我妃。我妃既妒兮誣我
  以惡。讒女亂國兮上曾不寤。我無忠臣兮何故棄國。自決中
  野兮蒼天舉直。于嗟不可悔兮寧早自賊。為王而餓死兮誰者
  憐之。呂氏絕理兮託天報讎。
  A song sung by Prince of Chao who had to marry the queen's nieces under pressure. He wascharged with treason because of these girls' report to the queen. These girls reported him onlybecause he did not love them. The prince was executed by starvation.
  
  瓠子歌
  史記河渠書
  瓠子決兮將奈何。皓皓旴旴兮閭殫為河。殫為河兮地不得寧。
  功無義時兮吾山平。吾山平兮鉅野溢。魚沸鬱兮柏冬日。
  延道弛兮離常流。蛟龍騁兮方遠游。歸舊川兮神哉沛。
  不封禪兮安知外。為我謂河伯兮何不仁。泛濫不止兮愁吾人。
  齧桑浮兮淮泗滿。久不反兮水維緩。河湯湯兮激潺湲。
  北迂渡兮浚流難。搴長茭兮沈美玉。河伯許兮薪不屬。
  薪不屬兮衛人罪。燒蕭條兮噫乎何以禦水。頹林竹兮揵石菑。
  宣防塞兮萬福來。
  This song talks about the long major flooding of the Hu Zi River. Many places were covered by flood water like an ocean. The emperor attributed this to the unkind actions of the river deity. They were able to contain the flood water with measures such as using grass and bamboo poles filled with dirt as dykes.
  
  申叔時引鄙語
  史記陳世家
  牽牛徑人田。田主奪之牛。
  When taking a cow and trespassing on someone else's land, the land lord of that land took awaythe cow.
  
  晉國兒謠
  史記晉世家
  恭太子更葬矣。後十四年。晉亦不昌。昌乃在兄。
  The proper reburial of Prince Gong was completed. But for the next fourteen years, the kingdomof Jin still did not prosper. It prospered only after Prince Gong's older brother came to thethrone.
  
  趙武靈王夢處女鼓琴歌
  史記趙世家
  美人熒熒兮。顏若苕之榮。命乎命乎。
  逢天時而生。曾無我嬴。
  This song was sung by a king who had dreamed of a very beautiful girl. He felt that people need to be born at the right time to be able to do well in anything.
  
  肥義引諺
  史記趙世家
  死者復生。生者不愧。
  Even if the dead come back to life, the people who live would still not have any regrets.
  
  去魯歌
  史記孔子世家
  彼婦之口。可以出走。彼婦之謁。可以死敗。
  蓋優哉游哉。維以卒歲。
  What comes out of those women's mouths is enough to send people in exile. And being visited by them is enough to kill. It is better to live with no pressureand die of an old age.
  
  天下為衛子夫歌
  史記外戚世家
  生男無喜。生女無怒。獨不見衛子夫霸天下。
  Having baby boys is no reason to rejoice. Having baby girls is no reason to despair. Do you notsee how powerful empress Wei Zi Fu is?
  
  褚先生引諺論外戚
  史記外戚世家
  美女入室。惡女之仇。
  The arrival of a beautiful woman is cause of hatred in an ugly woman.
  
  朱虛侯耕田歌
  史記齊悼惠王世家
  深耕穊種。立苗欲流。非其種者。鋤而去之。
  Plow deeply and plant seeds with little space in between. When it is time to secure the sprouts, it is better to space them out and take out the sprouts of unwanted species.
  
  畫一歌
  史記曹參世家
  蕭何為法。顜若畫一。曹參代之。守而勿失。
  載其清靜。民以寧壹。
  When Xiao He drew up the legal codes, he drew them up clearly and systematically. When CaoSen took over his job, he was following Xiao He's constitution closely without any mistakes. The society stayed peaceful and the people enjoyed the tranquil life.
  
  鴻鵠歌
  史記留侯世家
  鴻鵠高飛。一舉千里。羽翮已就。橫絕四海。
  橫絕四海。當可奈何。雖有矰繳。尚安所施。
  The wild goose is flying high, and with one flop of its wings it has gone a thousand miles. Its wings have matured and are able to cross the four seas without any trouble. Even if one tries to shoot arrows at it, there can be noharm done.
  
  呂太后引鄙語
  史記陳丞相世家
  兒婦人口不可用。
  It is not a good idea to listen to what children and women have to say.
  
  褚先生引鄙語論梁孝王
  史記梁孝王世家
  驕子不孝。
  Spoiled children are not going to be filial.
  
  伯夷叔齊采薇歌
  史記伯夷列傳
  登彼西山兮。采其薇矣。以暴易暴兮。不知其非矣。
  神農虞夏。忽焉沒兮。
  我安適歸矣。于嗟徂兮。命之衰矣。
  This song describes two people who used to be officials in one emperor's court. After control ofthe nation changed hands, they would rather starve to death than serve another emperor.
  
  秦人諺
  史記樗里子傳
  力則任鄙。智則樗里。
  The strongest man is Ren Bi and the wisest man is Chu Li
  
  太史公引鄙語論起翦
  史記白起王翦傳贊
  尺有所短。寸有所長。
  There is something long about the measuring unit feet, and there is something short about the unit inches. This refers to two generals who each have their respective capabilities and inabilities.
  
  太史公又引鄙語論平原君
  史記平原君傳贊
  利令智昏。
  It is profit that makes a wise man loose his senses.
  
  鄒陽引諺
  史記鄒陽傳
  有白頭如新。傾蓋如故。
  This proverb refers to how two people can know each other forever yet do not become friends, and another two people can meet for the first time, yet talk like theyare old friends.
  
  曹邱生引楚人諺
  史記季布傳
  得黃金百斤。不如得季布一諾。
  Getting a hundred Jing (weight measure) of gold is not as good as getting a promise from Ji Bu (name of a renowned person)
  
  潁川兒歌
  史記灌天傳
  潁水清。灌氏寧。潁水濁。灌氏族。
  This children's song refers to the rise and fall of a Guan family in the Yin River area.
  
  太史公引諺論李廣
  史記李將軍傳贊
  桃李不言。下自成蹊。
  Peach and plum trees may not utter words, but under them, the paths are formed by the manyvisitors coming to appreciate their blossoms. This is referring to Han dynasty general Li Guang who should not be judged by his appearance.
  
  司馬相如引鄙諺
  史記司馬相如傳
  家累千金者。坐不垂堂。
  A wealthy person does not sit right under the edge of roofs out of fear of falling tiles.
  
  民為淮南厲王歌
  史記淮南厲王傳
  一尺布。尚可縫。一斗粟。尚可舂。兄弟二人。不能相容。
  With only one foot of cloth, one can tailor clothes shared by many, and even with one Dou (unitof grain measurement) of millets, one can cook for many. This country is big. Why can it be notshared by two Prince brothers.
  
  關東吏為甯成號
  史記酷吏傳
  寧見乳虎。無直甯成之怒。
  One would rather see a tiger who has just delivered a baby and is overtly defensive than meet Ning Cheng when he is angry.
  
  太史公引鄙語論游俠
  史記游俠列傳
  何知仁義。已嚮其利者為有德。
  There is no need to know any virtue. It seems that the world considers whoever gets benefit is thevirtuous one.
  
  太史公又引諺論游俠
  史記游俠列傳
  人貌榮名。豈有既乎。
  One's appearance does not limit the reach of one's reputation.
  
  太史公引諺論佞幸
  史記佞幸列傳
  力田﹑不如逢年。善仕﹑不如遇合。
  Working hard in the field is not as good as having a good year, being good at serving in an office is not as good as meeting a compatible superior.
  
  優孟歌
  史記滑稽優孟傳
  山居耕田苦。難以得食。起而為吏。身貪鄙者餘財。
  不顧恥辱。身死家室富。又恐受賕枉法。為姦觸大罪。
  身死而家滅。貪吏安可為也。念為廉吏。奉法守職。
  竟死不敢為非。廉吏安可為也。楚相孫叔敖。持廉至死。
  方今妻子窮困。負薪而食。不足為也。
  This song refers to how it is not rewarding to be a decent government official since the honestone has to live in poverty.
  
  東方朔歌
  史記滑稽傳
  陸沉於俗。避世金馬門。宮殿中。可以避世全身。
  何必深山之中。蒿蘆之下。
  I land in this world and escape inside the palace. It is possible to be secluded right inside the palace. Why does one have to go deep into the mountain, and live in a grass hut.
  
  褚先生引諺論東郭先生
  史記滑稽傳
  相馬失之瘦。相士失之貧。
  It is a mistake to condemn a horse for being slim and to condemn a capable person for being poor.
  
  太史公又引諺論貨殖
  史記貨殖列傳
  千金之子。不死于市。
  The son of a rich person does not have to die in punishment of a felony.
  
  太史公又引諺論人物
  史記貨殖列傳
  百里不販樵。千里不販糴。居之一歲。種之以穀。
  十歲﹑樹之以木。百歲﹑來之以德。
  This refers to how one should manage one's assets well. One should raise crops to gainimmediate profits. The main rule is to follow the established virtues while one lives to an oldage.
  
  時人為甯成語
  史記甯成傳異文
  謹上操下。如束濕薪。
  He is loose to his superiors but very demanding on his subordinates like he is in too much a hurryto wait for the wood to dry before tying it together.
  
  嘉平歌
  史記秦始皇本紀集解
  神仙得者茅初成。駕龍上升入太清。時下玄洲戲赤城。
  繼世而往在我盈。帝若學之臘嘉平。
  This refers to the emperor who changed his imperial chronological designation (a uniquepractice of the Chinese dynasties for calling certain periods of time of the same emperor) afterbeing inspired by the story of a Taoist practitioner who was said to have risen to heaven andreturned to earth to tell people about his experience.
  
  徐廣引諺
  史記貨殖列傳
  研桑心算。
  There are two people, Yan and Sang Hong Yang, who are really good at analyzing businessdeals.
 楼主| 发表于 2006-12-12 12:38:31 | 显示全部楼层

●卷五

  商邱成醉歌
  漢書景武昭宣成元功臣表
  出居安能鬱鬱。
  Why am I feeling unhappy as a government official?
  
  班固引諺論刑法
  漢書邢法志
  鬻棺者欲歲之疫。
  Coffin sales people would like to have a plague every year.
  
  元帝詩童謠
  漢書五行志二
  井水溢。滅灶煙。灌玉堂。流金門。
  On the overthrow of the present ruling government.
  
  成帝時燕燕童謠
  漢書五行志二
  燕燕﹑尾涎涎。
  張公子時相見。木門倉琅根。燕飛來。啄皇孫。
  皇孫死。燕啄矢。
  On how the woman dancer Zhao Fei Yan entered the emperor's palace by pleasing the emperor and murdered the princes for her own benefit.
  
  成帝時黃爵謠
  漢書五行志二
  邪徑敗良田。讒口亂善人。桂樹華不實。黃爵巢其顛。
  故未人所羨。今為人所憐。
  On how the Han dynasty fell to disgrace because of mismanagement of affairs and personnel, leading to the take-over by Wang Mang.
  
  魏河內民為史起歌
  漢書溝洫志
  鄴有賢令兮為史公。決漳水兮灌鄴旁。終古舄鹵兮生稻梁。
  On Ye's (place name) having a good official who was able to resolve an irrigation problem and to enable crops growing on salted land.
  
  鄭白渠歌
  漢書溝洫志
  田於何所。池陽谷口。鄭國在前。白渠起後。
  舉臿為雲。決渠為雨。水流灶下。魚躍入釜。
  涇水一石。其泥數斗。且溉且糞。長我禾黍。
  衣食京師。億萬之口。
  On the accomplishment of an efficient irrigation system that ensured large harvests to feed many in the capital city.
  
  班固引諺論經方
  漢書藝文志
  有病不治。常得中醫。
  If one delays the treatment of a disease, one does not recover quickly.
  
  賈誼引里諺論廉恥
  漢書賈誼傳
  欲投鼠而忌器。
  On wanting to attack someone yet being afraid of the consequences.
  
  路溫書引俗語
  漢書路溫書傳
  畫地為獄議不入。刻木為吏期不對。
  On how the prison officials practiced such excessive cruelty that they were jeopardizing the entire system.
  
  廣川王去為陶望卿歌
  漢書廣川惠王越傳
  背尊章。嫖以忽。謀屈奇。起自絕。行周流。自生患。
  諒非望。今誰怨。
  On a strife between two mistresses of Prince Qi. One of them had to take her own life after failing to please the prince because of the other's slander of her.
  
  廣川王去為諸姬歌
  漢書廣川惠王越傳
  愁莫愁。居無聊。心重結。意不舒。內茀鬱。憂哀積。
  上不見天生何益。日崔隕。時不再。願棄軀。死無悔。
  On to the boring life of Prince Qi's mistresses after they were ordered to stay within their living quarters and granted no freedom of going out.
  
  李陵海上歌
  漢書蘇武傳
  徑萬里兮度沙幕。為君將兮奮匈奴。路窮絕兮矢刃摧。
  士眾滅兮名已隤。老母已死。雖欲報恩將安歸。
  A song sung by Li Ling, a Han general who had to surrender to Xiong Nu after he was set up to lose one key battle. This song expresses his feelings of hopelessness and sorrow because of his mother's execution by the emperor because of his surrender.
  
  司馬遷引諺
  漢書司馬遷傳
  誰為為之。孰令聽之。
  On the sadness of Si Ma Qian who advocated justice by speaking on behalf of Li Ling (as in 0171), and yet was punished by the emperor.
  
  燕王旦歌
  漢書燕刺王旦傳
  歸空城兮。狗不吠。雞不鳴。橫術何廣廣兮。
  固知國中之無人。
  A song sung by a prince who complained that there were no qualified people to serve as officials.
  
  華容夫人歌
  漢書燕刺王旦傳
  髮紛紛兮寘渠。骨藉藉兮亡居。母求死子兮妻求死夫。
  裴回兩渠間兮君子獨安居。
  A song that expresses the great suffering of Madam Hua Rong who experienced the execution of her husband and children and was abducted into the service of a powerful man.
  
  廣陵王胥歌
  漢書廣陵厲王胥傳
  欲久生兮無終。長不樂兮安窮。奉天期兮不得須臾。
  千里馬兮駐待路。黃泉下兮幽深。人生要死﹑何為苦心。
  何用為樂心所喜。出入無悰為樂亟。
  蒿里召兮郭門閱。死不得取代庸。身自逝。
  A song sung by Prince Xu on the brink of his execution after he was found to have used voodoo or shamanism to try to overthrow the ruling emperor.
  
  楊惲拊缶歌
  漢書楊惲傳
  田彼南山。蕪穢不治。種一頃豆。落而為萁。
  人生行樂耳。須富貴何時。
  A song sung by Yang Yun about how the government is in a mess and how people should try to enjoy their lives by not worrying about pursing wealth and fame.
  
  諸儒為朱雲語
  漢書朱雲傳
  五鹿嶽嶽。朱雲折其角。
  How Zhu Yun was able to defeat the emperor's favorite five scholars in debate.
  
  琅邪里中為王吉語
  漢書王吉傳
  東家有樹。王陽婦去。東家棗完。去婦復還。
  How Wang Ji divorced his wife for picking fruit from a tree grown over from next door. His neighbor cut the fruit tree down and asked him to take his wife back.
  
  漢書稱王貢語
  漢書王貢傳
  王陽在位。貢公彈冠。
  How Wang Ji and Gong Yu would both work together and retreat from work together.
  
  京師為王駿語
  漢書王吉傳
  前有趙張。後有三王。
  The capable people in the capital city are first Chao and then three men with the same surname Wang.
  
  貢禹引俗語
  漢書貢禹傳
  何以孝弟為。財多而光榮。何以禮儀為。史書而仕宦。
  何以謹慎為。勇猛而臨官。
  How the morality of society has deteriorated so much due to the government's bad policy of selling office positions.
  
  鄒魯諺
  漢書韋賢傳
  遺子黃金滿籯。不如一經。
  Leaving the children with a lot of gold is not as good as leaving them with just one book.
  
  京師為諸葛豐語
  漢書諸葛豐傳
  閒何闊。逢諸葛。
  How Zhu Ge Fong is doing a good job at his post.
  
  劉輔引里語
  漢書陸輔傳
  腐木不可以為柱。卑人不可以為主。
  Rotten wood should not be used as posts and servants should not be acting as masters.
  
  長安為蕭朱王貢語
  漢書蕭育傳
  蕭朱結綬。王貢彈冠。
  How friends recommend one another for jobs.
  
  上郡為馮氏兄弟歌
  漢書馮野王傳
  大馮君。小馮君。兄弟繼踵相因循。聰明賢知惠吏民。
  政如魯衛德化鈞。周公﹑康叔猶二君。
  A song sung by people in Shang county on how the two Fong brothers are doing a good job as officials in that county.
  
  諸儒為匡衡語
  漢書匡衡傳
  無說詩。匡鼎來。匡說詩。解人頤。
  Kuang Heng is good at interpreting poetry.
  
  諸儒為張禹語
  漢書張禹傳
  欲為論。念張文。
  How Zhang Yu is the ultimate expert on Confucius' Lun Yu (the Annalect).
  
  薛宣引鄙語
  漢書薛宣傳
  苛政不親。煩苦傷恩。
  Inappropriate and harsh policies distance the people from the government. Not only do they induce suffering and pain, they also counter the favors given to the people in the past.
  
  汝南鴻陂童謠
  漢書翟方進傳
  壞陂誰。翟子威。飯我豆食羹芋魁。反乎覆。陂當復。
  誰云者﹑兩黃鵠
  A children's song on how a past policy of dismantling a dyke and making a lake out of a river by Zhai Zi Wei is causing the current drought problem.
  
  王嘉引里語
  漢書王嘉傳
  千人所指。無病而死。
  If thousands of people have complaints against one person, that person will die even with no illness.
  
  京師為楊雄語
  漢書楊雄傳贊
  惟寂寞。自投閣。愛清靜。作符命。
  On some political complication after Wang Mang took the throne. Wang Mang was trying to get rid of some people who assisted him in taking over the office fearing that they would do the same for a rival.
  
  長安中為尹賞歌
  漢書尹賞傳
  安所求子死。桓東少年場。生時諒不謹。枯骨後何葬。
  On how the mayor of Chang An, Yin Shang, arrested a few hundred juvenile delinquents in the city and left them to die in a deep cave covered with rocks. Only one hundred days later, he allowed the family to identify the bodies and take them home. The song says that those juveniles may have been bad, yet is it right to bury a body that is mere skeleton.
  
  班固引諺論貨殖
  漢書貨殖傳序
  以貧求富。農不如工。工不如商。刺繡文。不如倚市門。
  The best way to become wealthy is through trade.
  
  長安為谷永樓護號
  漢書樓護傳
  谷子雲筆札。樓君卿脣舌。
  On two celebrities of the time, one was a good writer by the name of Gu Zi Yun, the other was a good debater named Lou Jun Qing.
  
  閭里為樓護歌
  漢書樓護傳
  五侯治喪樓君卿。
  All key government officials assisted with the funeral proceedings of Lou Jun Qing's mother.
  
  牢石歌
  漢書石顯傳
  牢邪石邪。五鹿客邪。印何纍纍。綬若若邪。
  On how a few people were so powerful politically speaking.
  
  長安謠
  漢書石顯傳
  伊徙鴈。鹿徙菟。去牢與陳實無賈。
  A folk song of Chang An city on how they were happy about those powerful people (described in 0197) lost their political clout.
  
  平城歌
  漢書匈奴傳
  平城之下亦誠苦。七日不食﹑不能彀弩。
  The Xiong Nu (a tribe at the north of the Chinese border at the time) army had surrounded the city of Ping and the Han people and army were stuck in the city without food for seven whole days. The soldiers could not even use their bows.
  
  烏孫公主悲愁歌
  漢書烏孫傳
  吾家嫁我兮天一方。遠託異國兮烏孫王。穹廬為室兮旃為牆。
  以肉為食兮酪為漿。居常土思兮心內傷。願為黃鵠兮歸故鄉。
  A song sung by a Chinese girl who married the chief of a neighboring foreign tribe for the sake of diplomatic ties. She did not like the nomadic food and environment and she did not know the tribal language. She was hoping to become a swan and fly home.
  
  戚夫人歌
  漢書呂后傳
  子為王。母為虜。終日舂薄暮。常與死為伍。相離三千里。
  當誰使告女。
  A song sung by one of the concubines whose son became the second emperor of Han dynasty. Her complaint about being under house arrest caused the empress to order her execution.
  
  李延年歌
  漢書李夫人傳
  北方有佳人。絕世而獨立。一顧傾人城。再顧傾人國。
  寧不知傾城與傾國。佳人難再得。
  A song sung to the emperor by the emperor's musician Li Yan Nian who was trying to inform the emperor the exquisiteness of his beautiful sister.
  
  長安民為王氏五侯歌
  漢書元后傳
  五侯初起。曲陽最怒。壞決高都。連竟外杜。
  土山漸臺西白虎。
  A song sung by civilians in the city of Chang An about the extravagant lifestyle of five princes.
  
  長安為張竦語
  漢書王莽傳
  欲求封。過張伯松。力戰鬥。不如巧為奏。
  A song sung by people of Chang An about Chang Song who wrote a tribute to Wang Mang, the regent of the emperor's court. Chang Song was rewarded for this flattering act.
  
  東方為王匡廉丹語
  漢書王莽傳
  寧逢赤眉。不逢太師。太師尚可。更始殺我。
  A song sung by people in northeastern China who were plagued by pillaging of officials and soldiers sent by the central ruling government.
  
  華人為高昌人歌
  漢書逸文
  驢非驢。馬非馬。
  A song describing how barbaric the Gao Chang people were. Gao Chang was a kingdom in northwestern China.
  
  孟康引民語
  漢書景帝紀
  金可作。世可度。
  A saying referring to the advantage of a penal code for producing fake gold.
 楼主| 发表于 2006-12-12 12:39:16 | 显示全部楼层

●卷六

  弘農王悲歌
  後漢書何后紀附王美人傳
  天道易兮我何艱。棄萬乘兮退守藩。
  逆臣見迫兮命不延。逝將去汝兮適幽玄。
  A song sung by the Han emperor who was stripped of his throne and forced to take poison to kill himself.
  
  唐姬悲歌
  後漢書何后紀附王美人傳
  皇天崩兮后土頹。身為帝兮命夭摧。死生路異兮從此乖。
  奈我煢獨兮心中哀。
  A song sung by the concubine of the emperor in 0208 expressing her sorrow over the forced suicide of the emperor.
  
  更始時長安中語
  後漢書劉玄傳
  灶下養。中郎將。爛羊胃。騎都尉。爛羊頭。關內侯。
  Words spread in Chang An describing how government posts could be purchased so that even cooks were becoming officials.
  
  時人為甄豐語
  後漢書彭寵傳
  夜半客。甄長伯。
  Words referring to an official who used to go into the emperor's court at midnight to visit Wang Mang, who acted as the regent of the court.
  
  公孫述聞夢中人語
  後漢書公孫述傳
  八私子系。十二為期。
  A warlord who claimed to have heard people telling him in his dream that he could be an emperor for a span of time.
  
  蜀中童謠
  後漢書公孫述傳
  黃牛白腹。五銖當復。
  A folk song sung in present day Si Chuan. It refers to the control of the throne, which would be given back to the Liu's of the Han imperial family.
  
  魏郡輿人為岑熙歌
  後漢書岑彭傳
  我有枳棘。岑君伐之。我有蟊賊。岑君遏之。
  狗吠不驚。足下生氂。
  含哺鼓腹﹑焉知凶災。我喜我生﹑獨丁斯時。
  美矣岑君﹑於戲休茈。
  A song praising Chen Xi who was doing a superb job governing Wei county.
  
  馬廖引長安語
  後漢書馬廖傳
  城中好高髻。四方高一尺。城中好廣眉。四方且半額。
  城中好大袖。四方全匹帛。
  Words in the city of Chang An about how the emperor's extravagant taste was imposing much financial misery on the people.
  
  關東為魯丕語
  後漢書魯丕傳
  五經復興﹑魯叔陵。
  Words praising Lu Pi who revived the learning of important scriptures.
  
  光武引諺
  後漢書宋弘傳
  貴易交。富易妻。
  A saying referring to how easy it is to make friends with people and procure wives when one is wealthy.
  
  荊州民為郭賀歌
  後漢書郭賀傳
  厥德仁明﹑郭喬卿。忠正朝廷上下平。
  A song sung by people of Jing Chou praising their governor Kuo He.
  
  京兆鄉里為馮豹語
  後漢書馮衍傳
  道德彬彬﹑馮仲文。
  Words referring to the morality of Fong Pao.
  
  南陽為杜詩語
  後漢書杜詩傳
  前有召父。后有杜母。
  Words spread by the people of Nan Yang in praising its official Du Shi.
  
  漁陽民為張堪歌
  後漢書張堪傳
  桑無附枝。麥穗兩岐。張君為政。樂不可支。
  A song sung by people of Yu Yang in praising its official Zhang Kan.
  
  蜀郡民為廉范歌
  後漢書廉范傳
  廉叔度。來何暮。不禁火。民安作。平生無襦今五褲。
  A song sung by people of Shu in praising its official Lian Fan.
  
  時人為廉范語
  後漢書廉范傳
  前有管鮑。後有慶廉。
  Words referring to the valuable friendship between Qing Hong and Lian Fan.
  
  交阯民為賈琮歌
  後漢書賈琮傳
  賈父來晚。使我先反。今見清平。吏不敢飯。
  A song sung by people in current day Vietnam in praising the good policies enforced by Jia Zong.
  
  肅宗引諺
  後漢書曹褒傳
  作舍道傍。三年不成。
  A saying referring to how long it takes for reforms of ritual ceremonies to be discussed among scholars who all have their own ideas.
  
  諸儒為賈逵語
  後漢書賈逵傳
  問事不休﹑賈長頭。
  The person who had the most number of questions on scriptures was the tall guy, Jia Kui.
  
  會稽童謠
  後漢書張霸傳
  棄我戟。捐我矛。盜賊盡。吏皆休。
  Referring to the good county official Zhang Ba in Hui Ji. He was able to eliminate crimes such as robbery and burglary without using much man power.
  
  京師為桓典語
  後漢書桓典傳
  行行且止。避驄馬御史。
  One should stop from time to time when walking on the streets in order to avoid that official who had very stern principles and rode on a blue and white horse.
  
  時人為丁鴻語
  後漢書丁鴻傳
  殿中無雙﹑丁孝公。
  In the emperor's court, no one was as knowledgeable as Ding Hong was.
  
  臨淮吏人為朱暉歌
  後漢書諸暉傳
  疆直自遂。南陽朱季。吏畏其威。人懷其惠。
  A song praising the good work of Zhu Hui.
  
  京師為胡廣諺
  後漢書胡廣傳
  萬事不理﹑問伯始。天下中庸﹑有胡公。
  Referring to how Hu Guang was knowledgeable and yet also very humble and amiable.
  
  時人為王符語
  後漢書王符傳
  徒見二千石。不如一縫掖
  Referring to the joy of meeting someone whom one admires.
  
  關西為楊震語
  後漢書楊震傳
  關西孔子﹑楊伯起。
  Yang Zhen is the Confucius of the Guan Xi area.
  
  順陽吏民為劉陶歌
  後漢書劉陶傳
  邑然不樂。思我劉君。何時復來。安此下民。
  A song praising the good work Liu Tao had done in lowering the crime rate substantially for Shun Yang.
  
  虞詡引諺
  後漢書虞詡傳
  關西出將。關東出相。
  Good generals came from the Guan Xi area and good secretaries came from the Guan Dong area.
  
  京師為周舉語
  後漢書周舉傳
  五經縱橫﹑周宣光。
  Referring to how knowledgeable of the five major scriptures Zhou Ju was.
  
  京師為光祿茅才謠
  後漢書黃琬傳
  欲得不能。光祿茂才。
  Referring to how some government posts were for sale, preventing some poor people with abilities from serving in those positions.
  
  潁川為荀爽語
  後漢書荀淑傳
  荀氏八龍。慈明無雙。
  Of the eight sons of Xun Shu, Xun Shuang was the most outstanding.
  
  時人為陳氏語
  後漢書陳寔傳
  公慚卿﹑卿慚長。
  Referring to how men of four generations in one Chen household occupied high positions in the central government and how they became arrogant.
  
  京師為李氏語
  後漢書李固傳
  父不肯立帝。子不肯立王。
  Noting that the father and son of one Li household were powerful in terms of their influence on who could become the emperor during Eastern Han dynasty.
  
  京兆民語
  後漢書延篤傳
  前有趙張三王。後有邊延二君。
  People in the capital naming the good mayors in a sequence.
  
  陳蕃引鄙諺
  後漢書陳蕃傳
  盜不過五女門。
  A burglar would not rob a household with over five mistresses as those women would have impoverished the household with their expenditures.
  
  三府為朱震諺
  後漢書陳蕃傳
  車如雞栖馬如狗。疾惡如風朱伯厚。
  Referring to how Zhu Zhen could not tolerate any injustice.
  
  甘陵民謠
  後漢書黨錮傳序
  天下規矩﹑房伯武。因師獲印﹑周仲進。
  The rules in the world seemed to have been set up by Fang Buo Wu. Zhou Zhong Jin became a secretary to the emperor because of having previously been the emperor's teacher.
  
  汝南南陽二郡民謠
  後漢書黨錮傳序
  汝南太守范孟博。南陽宗資主畫諾。南陽太守岑公孝。
  弘農成璡但坐嘯。
  Ru Nan official Fan Meng knew many things. Because Nan Yang official Zong Zi was illiterate, he could only grant permissions without knowing what was on the document. Mr. Chen was very filial. Cheng Jin was short tempered.
  
  太學諸生語
  後漢書黨錮傳序
  天下模楷﹑李元禮。不畏強禦﹑陳仲舉。天下俊秀﹑王叔茂。
  The world's role model was Li Yan Li, and Chen Zhong Ju was not afraid to say the bad things some powerful people had done. Wang Shu Mao was very talented.
  
  天下為賈彪語
  後漢書賈彪傳
  賈氏三虎。偉節最怒。
  Of the three sons of the Jia householod, Jia Biao was the most outstanding.
  
  陳琳引謠
  後漢書何進傳
  掩目捕雀。
  Close one's eye and try to catch sparrows: this refers to one's not doing the right thing.
  
  冀州民為皇甫蒿歌
  後漢書皇甫蒿傳
  天下大亂兮市為墟。母不保子兮妻失夫。賴得皇甫兮復安居。
  A song praising the charitable act of Huang Fu Song in relieving the people's starvation.
  
  道士負布歌
  後漢書董卓傳
  布乎。
  Referring to how Dong Zhuo could not take a hint on tips regarding his assassin
  
  獻帝初幽州童謠
  後漢書公孫瓚傳
  燕南垂。趙北際。中央不合大如礪。唯有此中可避世。
  A children's song referring to the arrogant warlord Gong Sun Zan.
  
  蒲亭鄉為仇覽諺
  後漢書仇覽傳
  父母何在在我庭。化我鳲梟哺所生。
  A proverb encouraging people to be filial to parents.
  
  京師為董宣歌
  後漢書董宣傳
  枹鼓不鳴﹑董少平。
  A song praising the world class wrestler Dong Xuan
  
  涼州民為樊曄歌
  後漢書樊曄傳
  游子常苦貧。力子天所當。寧見乳虎穴。不入冀府寺。
  大笑期必死。忿怒或見置。嗟我樊府君。安可再遭值。
  A song praising the governor of Liang Zhou, Fan Ye, who executed the law strictly.
  
  天下為四侯語
  後漢書宦者單超傳
  左回天。具獨坐。徐臥虎。唐兩墯。
  Referring to the five eunuchs who were dominating the imperial court.
  
  時人為任安語
  後漢書任安傳
  欲知仲桓﹑問任安。
  居今行古﹑任定祖。
  Referring to the supreme scholar Ren An.
  
  京師為楊政語
  後漢書楊政傳
  說經鏗鏗﹑楊子行。
  Referring to Yang Zheng who was outstanding in his interpretation of the scriptures.
  
  京師為戴馮語
  後漢書戴馮傳
  解經不窮﹑戴侍中。
  Referring to Dai Ping who was considered to be the most outstanding in interpreting scriptures in the imperial court.
  
  壽春鄉里為召馴語
  後漢書召馴傳
  德行恂恂﹑召伯春。
  Referring to the highly regarded scholar Zhao Xun who was considered to be virtuous.
  
  時人為周澤語
  後漢書周澤傳
  生世不諧。作太常妻。一歲三百六十日。三百五十九日齊。
  一日不齊醉如泥。既作事。復低迷。
  Referring to being thrown in jail, the harsh treatment Zhou Ze's wife got after asking what ailments were bothering Zhou Ze, who had very petty rules during his constantly on-going vegetarian retreat for the purpose of eliminating his ailments.
  
  時人為許慎語
  後漢書許慎傳
  五經無雙﹑許叔重。
  Referring to Xu Shen to whom no one was a parallel in terms of knowing the five major Confucian scriptures.
  
  京師為黃香號
  後漢書黃香傳
  天下無雙。江夏黃童。
  Referring to Huang Xiang who not only strictly followed filial piety but also was very incomparably learned.
  
  豫章鄉里為雷義陳重語
  後漢書陳重傳
  膠漆自謂堅。不如雷與陳。
  Referring to the friendship between Lei Yi and Chen Zhong. It was so close that no other friendship could be as close.
  
  梁沛間為范冉歌
  後漢書范冉傳
  甑中生塵﹑范史雲。釜中生魚﹑范萊蕪。
  Referring to a former civil servant, Fan Ran, who was framed and forced to escape to a countryside where he was so poor as to have only dust in his canisters and nothing to cook in his pots.
  
  益都為任文公語
  後漢書任文公傳
  任文公﹑智無雙。
  Referring to the unparalleled wisdom of Ren Wen Gong.
  
  光武述時人語
  後漢書郭憲傳
  關東觥觥﹑郭子橫。
  Referring to the Guo Xian's straight talk in which he was not even afraid of upholding his contending stance in front of the emperor.
  
  平原人為王君公語
  後漢書逢萌傳
  避世牆東﹑王君公。
  Referring to the hermit Wang Jun Gong.
  
  京師為井丹語
  後漢書井丹傳
  五經紛綸﹑井大春。
  Referring to Jing Dan's skill in discussing the Five Scriptures.
  
  梁鴻五噫歌
  後漢書梁鴻傳
  陟彼北芒兮﹑噫。顧覽帝京兮﹑噫。宮室崔嵬兮﹑噫。
  人之劬勞兮﹑噫。遼遼未央兮﹑噫。
  A song sung by Laing Hong expressing his discontent towards the emperor's policies which were tormenting the people.
  
  時人為戴遵語
  後漢書戴良傳
  關東大豪﹑戴子高。
  Referring to the generous millionaire Dai Zun.
  
  班昭女誡引鄙諺
  後漢書曹世叔妻班昭傳
  生男如狼。猶恐其尪。生女如鼠。猶恐其虎。
  One should like one's son as aggressive as wolves and should even be afraid that he would be too wimpy. One should want one's daughter to be constantly scared as a mouse and even be afraid that she would be as harsh as tigers.
  
  益州民為尹就諺
  後漢書南蠻傳
  虜來尚可。尹來殺我。
  When the barbaric tribal people came, we could put up with it, yet when General Yin Jiu was dispatched by the government, he came to slaughter us.
  
  哀牢行者歌
  後漢書哀牢夷傳
  漢德廣。開不賓。度博南。越蘭津。度蘭倉。為它人。
  A song sung by people who were sent forth to the frontiers involuntarily to develop new colonies out of a very harsh environment.
  
  京師為鮑永鮑恢語
  後漢書異文
  貴威斂手避二鮑。
  One should try not to do bad things in order to avoid getting caught by Pao Cheng and Pao Hui.
  
  京師為鮑宣鮑永鮑昱歌
  後漢書逸文
  鮑氏驄。三人司隸再入公。馬雖疲。行步工。
  Referring to the three officials Pao Xuan, Pao Yong, and Pao Yi who all rode on blue and white horses. Though their horses were skinny, they walked as though they were really strong.
  
  汲縣長老為崔瑗歌
  後漢書逸文
  上天降神明。錫我仁慈父。臨民布德澤。恩惠施以序。
  穿溝廣灌溉。決渠作甘雨。
  A song praising the way Cui Xuan created arable lands out of salty land and established a good irrigation system.
  
  弘農人為吳祐謠
  後漢書逸文
  君不我憂。人何以休。不行界署。焉知人處。
  Referring to the good local official, Wu You, who was managing everything well.
  
  桓靈時人為選舉語二則
  後漢書逸文
  舉秀才。不知書。察孝廉。父別居。寒素清白濁如泥。
  高第良將怯如雞。古人欲達勤誦經。今世圖官免治生。
  Referring to how the system of filling government posts by references was failing, since the people hired were all incompetent.
  
  長安中為郎舍謠
  後漢書獻帝紀
  頭白皓然。食不充糧。裹衣褰裳。當還故鄉。
  聖主愍念。悉用補郎。舍是布衣。被服玄黃。
  Referring to the emperor's awarding some senior intellectuals in the court with funds allowing them to retire to their homelands.
  
  京師為袁成諺
  後漢書袁紹傳
  事不諧。問文開。
  People should ask Yuan Cheng about how to get along with another person well.
  
  時人為呂布語
  後漢書呂布傳
  人中有呂布。馬中有赤菟。
  Of all the military personnel, Lu Bu was the most outstanding, of all the horses, his horse Chu Tu was the best.
  
  羊陳元引諺
  後漢書仇覽傳注引謝承書曰
  孤犢觸乳。驕子罵母。
  Spoiled children tend to scold their mothers.
  
  時人為葛龔語
  後漢書葛龔傳
  作奏雖工。宜去葛龔。
  Although Ge Gong's writing was good, he should be taken off the list of writers.
  
  更始時南陽童謠
  續漢書五行志一
  諧不諧。在赤眉。得不得。在河北。
  With those bandits who had their eyebrows painted red, there would not be peace. The social order was recovered by the first emperor of Eastern Han, who originated the task from He Pei.
  
  王莽末天水童謠
  續漢書五行志一
  出吳門。望緹群。見一蹇人。言欲上天。令天可上。
  地上安得民。
  Referring to the impractical ambitions of one warlord Huai Xiao. The children's song went like this: if one could rise to heaven, there would not be any people on earth.
  
  順帝末京都童謠
  續漢書五行志一
  直如弦。死道邊。曲如鉤。反封侯。
  Referring to how Li Gu was executed after making decent suggestions to the empress as to who should succeed the throne.
  
  桓帝初天下童謠
  續漢書五行志一
  小麥青青大麥枯。誰當穫者婦與姑。丈人何在西擊胡。
  吏買馬。君具車。請為諸君鼓嚨胡。
  A children's song about how men were drafted to go to war with the invading neighboring tribes on the Chinese borders, leaving only women to do the farming.
  
  桓帝初京都童謠
  續漢書五行志一
  城上烏。尾畢逋。一年生九雛。公為吏。子為徒。一徒死。
  百乘車。車班班。入河間。河間奼女工數錢。
  以錢為室金作堂。石上慊慊舂黃梁。
  梁下有懸鼓。我欲擊之丞卿怒。
  This is a children's song describing how officials were corrupted and how the royal family were wasting money with construction, and how there were no channels through which officials with integrity could make complaints to the emperor.
  
  又桓帝初京都童謠
  續漢書五行志一
  游平賣印自有平。不辟賢豪及大姓。
  A children's song referring to how changes occurred after General Do Wu came to power and was fair in the hiring of officials since he disregarded the social and financial background of applicants.
  
  桓帝末京都童謠
  續漢書五行志一
  矛田一頃中有井。四方纖纖不可整。嚼復嚼。
  今年尚可後年鐃。
  A children's song referring to the current political situation in which there were good officials and good regulations. However, after General Dou Wu was executed, things began to decline.
  
  又桓帝末京都童謠
  續漢書五行志一
  白蓋小車何延延。河間來合諧。河間來合諧。
  A children's song referring to the political situation after Emperor Huan died and Emperor Ning took over. How some people gained power and others lost both power and their lives because of this change.
  
  靈帝末京都童謠
  續漢書五行志一
  侯非侯。王非王。千乘萬騎上北芒。
  A children's song referring to how some powerful people who were not emperors, yet were just as powerful as emperors, were followed by an entourage of officials.
  
  靈帝中平中京都歌
  續漢書五行志一
  承樂世﹑董逃。遊四郭﹑董逃。蒙天恩﹑董逃。
  帶金紫﹑董逃。行謝恩﹑董逃。整車騎﹑董逃。
  垂欲發﹑董逃。與中辭﹑董逃。出西門﹑董逃。
  瞻宮殿﹑董逃。望京城﹑董逃。日夜絕﹑董逃。
  心摧傷﹑董逃。
  A folk song sung in the capital area during Emperor Ning's reign implying the life process of the man, Dong Zhuo. The song details events from his seizure of power to his demise.
  
  獻帝初京師都童謠
  續漢書五行志一
  千里草。何青青。十日卜。不得生。
  A children's song referring to the same person as in 0293.
  
  建安初荊州童謠
  續漢書五行志一
  八九年間始欲衰。至十三年無孑遺。
  A children's song referring to the warlord Liu Biao who dominated Jing Zhou for eight to nine years and then suffered a complete decline in thirteen years.
  
  劉聖公賓客醉歌
  續漢書逸文
  朝烹兩都尉。遊徼後來。用調羹味。
  A song sung by the drunk guests at Liu Sheng Gong's banquet. The song was teasing one of the guests, You Xi, who tied up and beat hundreds of these drunk guests.
  
  京兆為李變謠
  續漢書逸文
  我府君。道教舉。恩如春。威如虎。剛不吐。弱不茹。
  愛如母。訓如父。
  A folk song in the capital area praising the then mayor Li Xie for his good work for the people.
  
  隴水歌
  續漢書郡國志
  隴頭流水。分離四下。念我行役。飄然曠野。
  登高遠望。涕零變墮。
  A song sung by Eastern Chinese people who were dispatched to western China for forced labor and could not help sing this song and shed tears when they climbed up a hill looking to the east.
 楼主| 发表于 2006-12-12 12:42:41 | 显示全部楼层

●卷七

  曹操引諺
  三國志魏書崔琰傳
  生女耳。
  Having women's ears for listening to flatterers, referring to how unpredictable one's superior's reaction is to flatterers.
  
  冀州人稱邢顒語
  三國志魏書邢顒傳
  德行堂堂﹑邢子昂。
  Xing Zi Ang is very righteous
  
  軍中為典韋語
  三國志魏書典韋傳
  帳下壯士有典君。提一雙戟八十斤。
  There is such a soldier named Dian Wei who carries an unusually heavy weapon.
  
  陳思王植引諺
  三國志魏書陳思王植傳
  相門有相。將門有將。
  Ministers come from a household of ministers, and generals come from a household of generals.
  
  王昶引諺
  三國志魏書王昶傳
  救寒莫如重裘。止謗莫如自修。
  Heavy coats save people from chills, and self-cultivation saves one from the slander of others.
  
  襄陽鄉里為馬良諺
  三國志蜀書馬良傳
  馬氏五常。白眉最良。
  Of the five Ma brothers, the one with the white eyebrow is the most outstanding.
  
  譙周引諺
  三國志蜀書譙周傳
  射幸數跌。不如審發。
  To prevent arrows from missing the targets, one should caution to aim well when shooting the arrow. The key to winning a battle is to not burden the general population with military expenses.
  
  吳中童謠
  三國志吳書吳主權傳
  三國志吳書吳主權傳
  黃金車。班蘭耳。闓昌門。出天子。
  A children's song referring to the enthronement of the Wu emperor.
  
  時人為周瑜謠
  三國志吳書周瑜傳
  曲有誤。周郎顧。
  When the musical tune is going wrong, Zhou Yu will notice right away.
  
  諸葛恪引里語
  三國志吳書孫權傳
  明鏡所以照形。古事所以知今。
  Just as mirrors reflect the shapes of things, ancient histories provide windows to knowing current affairs.
  
  陸凱引童謠
  三國志吳書陸凱傳
  寧飲建業水。不食武昌魚。寧還建業死。不止武昌居。
  A children's song explaining that choosing Wu Chang as the capital will be a bad choice, while choosing Jian Ye will be a good choice.
  
  吳人為諸葛恪謠
  三國志吳書諸葛恪傳
  諸葛恪。何若若。蘆葦單衣篾鉤落。於何相求成子閣。
  A folk song referring to the way Zhu Ge Ke was buried. He was thrown off a cliff.
  
  優人青頭雞唱
  三國志魏書齊王芳紀
  青頭雞。青頭雞。
  "Green-headed chicken" refers to ducks. This was the verse of a song sung by one emperor's entertainer. The emperor was on the verge of losing his throne.
  
  京師為鄧颺語
  三國志魏書曹爽傳注云
  以官易富﹑鄧元茂。
  Eng Yang sells government posts for money and gets rich.
  
  魏時為蔣濟謠言
  三國志魏書夏侯玄傳注云
  欲求牙門﹑當得千匹。百人督﹑五百匹。
  A rumor referring to the material costs of obtaining certain positions.
  
  焦先羖【歷】歌
  三國志魏書管甯傳注云
  祝衄祝衄。非魚非肉。更相追逐。本心為當殺牂羊。
  更殺其羖【歷】邪。
  A hermit's opaque string of words which were interpreted as the mistakes made by the Wei kingdom's military strategy.
  
  時人為楊阿若號
  三國志魏書閻溫傳注云
  東市相斫﹑楊阿若。西市相斫﹑楊阿若。
  Yang A Ruo goes around fighting with people as a means of revenge and mediation.
  
  魚豢引諺
  三國志魏書任城陳蕭王傳評注云
  貧不學儉。卑不學恭。
  One is poor because of not knowing to be frugal, and one is in the lower class of society because of not learning to be humble.
  
  鴻臚中為韓暨韓宣語
  三國志魏書裴潛傳注云
  大鴻臚。小鴻臚。前後治行曷相如。
  Words praising two good consecutive ministers.
  
  博昌鄉人為蔣任二姓語
  三國志魏書王昶傳
  蔣氏翁。任氏童。
  The people in the Jiang household became learned only when they reached old age, and the people in the Ren household were child prodigies.
  
  東郡謠諺
  三國志魏書王凌傳
  馬素羈。西南馳。其誰乘者朱虎騎。
  A rumor referring to how Wang Ling and his nephew Ling Hu Yu wanted to support the enthronement of Prince Chu.
  
  渭濱民諺
  三國志蜀書諸葛亮傳
  死諸葛走生仲達。
  Words referring to how the supreme military strategist Zhu Ge Liang might have died, not knowing that, the enemy camp was still retreating to avoid his army.
  
  襄陽擇婦諺
  三國志蜀書諸葛亮傳注云
  莫作孔明擇婦。止得阿承醜女。
  Referring to how Zhu Ge Liang did not assume beauty to be a priority in a spouse.
  
  壽春童謠
  三國志吳書孫皓傳
  吳天子當上。
  A children's song referring to a rumor which says a certain warlord should become the emperor. The warlord believed that.
  
  公安童謠
  三國志吳書諸葛瑾傳
  白鼉鳴。龜背平。南郡城中可長生。守死不去義無成。
  A children's song referring to the wars between warlords.
 楼主| 发表于 2006-12-12 12:43:50 | 显示全部楼层

●卷八

  宣帝讌歌
  晉書宣帝紀
  天地開闢。日月重光。遭遇際會。畢力遐方。將掃群穢。
  還過故鄉。肅清萬里。總齊八荒。告成歸老。待罪舞陽。
  A song sung by emperor Xuan to express his mixed feelings for his contribution.
  
  魏正始中民謠
  晉書宣帝紀
  何鄧丁。亂京城。
  A folk song referring to how three subordinates supported by the emperor's mother were messing up the capital city.
  
  愍帝末童謠
  晉書愍帝紀
  天子何在豆田中。
  Why is the emperor standing in the middle of bean fields? Referring to how one hermit was executed because of this song as his surname has the same pronunciation as the word for leaves of bean bushes.
  
  太安之際童謠
  晉書元帝紀
  五馬浮渡江。一馬化為龍。
  A children's song referring to how five princes crossed the Yang Zi River and only one of them became an emperor.
  
  太康中晉世寧舞歌
  晉書五行志上
  晉世寧。舞杯盤。
  The peace of Jin dynasty was as unstable as china wares in one's hands.
  
  魏太和中兒鈴曹子歌
  晉書五行志中
  其奈汝曹何。
  A song referring to how Cao Shuang was so dominant and powerful that there was nothing that could be done to stop his abuse of power.
  
  景初初童謠。
  晉書五行志中
  阿公阿公駕馬車。不意阿公東渡河。阿公來還當奈何。
  A children's song referring to how a prince would become enthroned. And it actually happened in that way.
  
  吳永安中南郡兒語
  晉書五行志中
  三公鋤﹑司馬如。
  Children's words referring to how the period of the Three Kingdoms were ended by the Si Ma family.
  
  吳天紀中童謠
  晉書五行志中
  阿童復阿童。銜刀游渡江。不畏岸上獸。但畏水中龍。
  A children's song referring to how one general Wang Jun was as heroic and powerful as a dragon in the water.
  
  平吳後江南童謠三則
  晉書五行志中
  局縮肉。數橫目。中國當敗吳當復。
  宮門柱。且當朽。吳當復在三十年後。
  雞鳴不拊翼。吳復不用力。
  Three children's songs referring to the rising and falling of the Wu kingdom.
  
  永熙中童謠
  晉書五行志中
  二月末。三月初。桑生裴雷柳葉舒。荊筆楊板行詔書。
  宮中大馬幾作驢。
  A children's song referring to how one emperor's subject and one prince were dominating the government and making the high officials into ass-like slaves.
  
  元康中京洛童謠二則
  晉書五行志中
  南風起。吹白沙。遙望魯國何嵯峨。千歲髑髏生齒牙。
  城東馬子莫嚨哅。比至來年纏女髮。
  Referring to the violent and bloody struggle for the throne among princes and the empress at a certain period of the Jin dynasty.
  
  又元康中童謠
  晉書五行志中
  屠蘇鄣日覆兩耳。當見瞎兒作天子。
  A children's song referring to the end result of a power struggle among princes during one period of Jin dynasty. The prince who got the throne was blind.
  
  趙王倫篡時洛中童謠
  晉書五行志中
  獸從北來鼻頭汗。龍從南來登城看。水從西來河灌灌。
  A children's song referring to how three princes from three different directions of China came to overthrow the blind emperor, and how they stayed in the court to oversee management, yet none of them intended to become an emperor.
  
  司馬越還絡時童謠
  晉書五行志中
  絡中大鼠長尺二。若不早去大狗至。
  A children's song referring to how the return of a prince to the capital city was bad news.
  
  苟晞將破汲桑上謠
  晉書五行志中
  元超兄弟大落度。上桑打葚為苟作。
  A folk song referring to the fierce competition between two warlords.
  
  建興中江南謠歌
  晉書五行志中
  訇如白坑破。合集持作甒。楊州破換敗。吳興覆瓿罌。
  Referring to the southward movement of the Jin imperial court, and to the fact that the territory was still not in peace because many warlords were fighting with the government.
  
  太寧初童謠
  晉書五行志中
  惻惻力力。放馬山側。大馬死。小馬餓。高山崩。石自破。
  A children's song referring to how one dominant official and his brother in the imperial court were jeopardizing the system. However, they eventually lost power and were executed.
  
  成帝末童謠
  晉書五行志中
  磕磕何隆隆。駕車入梓宮。
  A children's song referring to the emperor's tardiness in attending to his work; meanwhile, there was much stormy weather which offered little sunlight.
  
  咸康初河北謠
  晉書五行志中
  麥入土。殺石武。
  A folk song accurately predicting the execution of Shi Wu.
  
  石頭民為庾亮歌二則
  晉書五行志中
  庾公上武昌。翩翩如飛鳥。庾公還揚州。白馬牽旒旐。
  庾公初上時。翩翩如飛鳥。庾公還揚州。白馬牽流蘇。
  A song sung by people in Wu Chang, praising the general Yu Liang whose army was stationed there.
  
  阿子歌
  晉書五行志中
  阿子聞。阿子汝聞不。
  A children's song referring to the imminent death of the emperor, mimicking the crying of the empress' mother: "My son, you heard me. My son, do you not hear me?"
  
  升平末廉歌
  晉書五行志中
  白門廉。宮庭廉。
  A folk song saying that the curtain of the imperial court was white in color. Soon after the song was spread, the emperor died.
  
  隆和初童謠二則
  晉書五行志中
  升平不滿斗。隆和那得久。桓公入石頭。陛下徒跣走。
  歲復改興寧。亦復無聊生。
  Two children's songs predicting the short life of the new emperor and complaining about the bad living conditions that continued even after the emperor changed to an auspicious era name.
  
  太和末童謠
  晉書五行志中
  犁牛耕御路。白門種小麥。
  A children's song referring to how life had become so bad that people were planting wheat for food right on their doorstep literally. Farm cows were therefore plowing the road leading to the imperial palace.
  
  荊州百姓歌二則
  晉書五行志中
  黃曇子曲中。
  黃曇英揚州。大佛來上明。
  Two folk songs by Jing Zhou people predicting the death of their current governor and the coming of their new governor. Indeed, the predictions came to be true.
  
  太元末京口謠
  晉書五行志中
  黃雌雞。莫作雄父啼。一旦去毛衣。衣被拉颯栖。
  A folk song referring to fighting between warlords.
  
  歷陽百姓歌
  晉書五行志中
  重羅黎。重羅黎。使君南上無還時。
  A song sung by people of Li Yang referring to the general Yu Kai when he was stationed in their county. He was later killed by Huan Xuan when Yu somehow went south to depend on Huan, as predicted in the song.
  
  荊州童謠
  晉書五行志中
  芒籠日。繩縛腹。殷當敗。桓當復。
  A folk song predicting the rise of one warlord and the demise of another. Somehow the prediction came true.
  
  京口民謠
  晉書五行志中
  昔年食白飯。今年食麥麩。天公誅譴汝。教汝捻嚨喉。
  嚨喉喝復喝。京口敗復敗。
  A folk song referring to the temporary victory of one warlord and his eventual death.
  
  又京口民謠
  晉書五行志中
  黃頭小兒欲作賊。阿公在城下指縛得。
  黃頭小兒欲作亂。賴得金刀作藩扞。
  A folk song indicating one warlord's intention of starting a war in order to gain control over some territory.
  
  懊惱歌
  晉書五行志中
  草生可攪結。女兒可攪擷。
  A folk song expressing the sorrow that people have over the fate of warlord Huan Xuan's concubines and the children and servants of his associates after Huan Xuan lost control over the territory that he conquered. These women and children were given as rewards to the military personnel who participated in defeating Huan Xuan.
  
  桓玄時童謠
  晉書五行志中
  草生及馬腹。鳥啄桓玄目。
  A children's song predicting the time of the death of Huan Xuan. He died at the time predicted.
  
  義熙初童謠
  晉書五行志中
  官家養蘆化成荻。蘆生不止自成積。
  A children's song predicting the rise of a warlord who was spoiled by the court with a title, money, and territory. The song also predicted his demise, as a result of which many people would lose their lives.
  
  廣州人謠
  晉書五行志中
  蘆生漫漫竟天半。
  A folk song sung by people in Guang Zhou describing the immense territory that Lu Long, who was the same warlord as in 0358, had control over.
  
  義熙初小兒語
  晉書五行志中
  盧健健。鬥歎。鬥歎。翁年老。翁年老。
  These were words that children said to one another at some point during Jin dynasty within the territory of Lu Long. At the time, people were said to not understand why these words were spoken. The words were a prediction both of the trouble Lu Long was creating for the government and of his eventual demise.
  
  又義熙初謠
  晉書五行志中
  盧橙橙。逐水流。東風忽如起。那得入石頭。
  A song predicting the demise of Lu Long.
  
  苻堅初童謠
  晉書五行志中
  阿堅連牽三十年。後若欲敗時。當在江湖邊。
  A children's song predicting the warlord Fu Jian's thirty-year-long success and his eventual loss in one key battle at the shore of Fei river. The amazing thing was that these predictions all came true.
  
  苻堅時新城謠
  晉書五行志中
  河水清復清。苻堅死新城。
  A song sung in Xin Cheng during Fu Jian's reign over a certain part of Northern China. The rumor said that Fu Jian would die in Xin Cheng, and it came to be true.
  
  苻堅時魚羊謠
  晉書五行志中
  魚羊田千當滅秦。
  A song saying that Fu Jian's regime would be destroyed by the Xian Bei tribe which Fu Jian defying his advisor's advice, did nto eliminate completely.
  
  時人為王祥歌
  晉書王祥傳
  海沂之康。實賴王祥。邦國不空。別駕之功。
  A folk song praising the good government of the thirty-year hermit Wang Xiang, who came out to work for Lu Qian Xi in governing Xu Zhou.
  
  時人為石苞語
  晉書石苞傳
  石仲榮。姣無雙。
  Words describing the unparalleled good looks and wisdom of the man Shi Pao.
  
  時人為歐陽建語
  晉書歐陽建傳
  渤海赫赫。歐陽堅石。
  Words referring to the talent of Ou Yang Jian.
  
  時人為羊祜語
  晉書羊祜傳
  二王當國。羊公無德。
  Words referring to how two officials with the surname Wang were the main critics of one official Yang Hu.
  
  杜預軍中謠
  晉書杜預傳
  以計代戰﹑一當萬。
  A song sung in General Du Yu's camp. The words said that good military strategies could win a battle without actually fighting the battle.
  
  南土為杜預歌
  晉書杜預傳
  後世無叛由杜翁。孰識智名與勇功。
  A song sung in Southern China praising the good work of Du Yu. The words said that even posterity would benefit from his work, and that Du Yu had both courage and wisdom.
  
  時人為裴秀語
  晉書裴秀傳
  後進領秀﹑有裴秀。
  Of the newly arising young leaders, there is Pei Xiu.
  
  時人為衛玠語
  晉書衛玠傳
  衛玠談道。平子絕倒。
  Words referring to how Wang Ping Zi totally admired Wei Jie's knowledge of Daoism.
  
  幽州民為棗嵩謠
  晉書王浚傳
  十囊五囊﹑入棗郎。
  Words referring to how the governor of You Zhou, Wang Jun was using his son-in-law as an official; the governor was not capable of really penalizing his son-in-law when he made mistakes.
  
  幽州民為王浚謠
  晉書王浚傳
  幽州城門似藏戶。中有伏尸王彭祖。
  A song sung by people of You Zhou about the death of their governor Wang Jun.
  
  京都為荀闓語
  晉書荀闓傳
  洛中英英﹑荀道明。
  Words praising the talent of one man Xun Kai.
  
  魏泰始中謠
  晉書賈充傳
  賈裴王。亂紀綱。王裴賈。濟天下。
  A folk song citing three man as responsible for the ending of Wei dynasty and yet equally responsible for the good work they had done for the new Jin dynasty.
  
  襄陽童兒為山簡歌
  晉書山簡傳
  山公出何許。往至高陽池。日夕倒載歸﹑酩酊無所知。
  時時能騎馬。倒著白接樆。舉鞭向葛疆﹑何如并州見。
  A children's song referring to the irresponsible life style of the alcoholic General Shan Jian in Xiang Yang.
  
  三魏為劉毅語
  晉書劉毅傳
  但聞劉功曹。不聞杜府君。
  We have heard only about the personnel officer Liu, and never about the mayor Du Shu.
  
  孫尹引諺
  晉書劉毅傳
  受堯之誅。不能稱堯。
  A proverb stating that if one were to be penalized in any way by one's superior, one would have no good words to say about that superior.
  
  時人為崔洪語
  晉書崔洪傳
  叢生荊刺。來自博陵。在南為鷂。在北為鷹。
  Words referring to the tough judiciary officer Cui Hong.
  
  廣陵人為劉氏語
  晉書劉頌傳
  雷蔣穀魯。劉最為祖。
  The surname that appeared earliest was Liu; Lei, Jiang, Gu, and Lu all came later.
  
  時人為謝鯤語
  晉書謝鯤傳
  任達不已。幼輿折齒。
  Words referring to Xie Kun's frivolous behavior in harassing a beautiful, young neighbor girl who broke her teeth on her loom while dodging his touch.
  
  陽平人為束皙歌
  晉書束皙傳
  束先生。通神明。請天三日甘雨零。
  我黍以育。我稷以生。何以疇之。報束長生。
  Mr. Shu knew how to communicate with heaven: he prayed for rain for three days and we got rain, so our crops could grow again. May Mr. Shu have a long life.
  
  或人引諺問華譚
  晉書華譚傳
  人之相去。如九牛毛。
  The difference between people are really great in terms of the level of their aspirations.
  
  陳留人為江統語
  晉書江統傳
  嶷然稀言﹑江應先。
  Jiang Tong is quiet yet he has very far-reaching aspirations.
  
  蜀人為羅尚言
  晉書羅尚傳
  尚之所愛。非邪則佞。尚之所憎。非忠則正。
  富擬魯衛。家成市里。貪如豺狼。無復極已。
  蜀賊尚可。羅尚殺我。平西將軍。反更為禍。
  Words expressing discontent with General Luo Shang, who would only do bad things and kill good people. He was also very greedy about collecting wealth. He was considered to be worse than bandits.
  
  趙王倫僭位時民諺
  晉書趙王倫傳
  貂不足。狗尾續。
  Words referring to the unqualified people whom Prince Lun used as officials after he stole the throne.
  
  齊王冏盛時民諺
  晉書齊王冏傳
  著布袙腹。為齊持服。
  A folk song predicting the death of Prince Qi. The words are: "wearing a cloth vest, I observe the rules in Prince Qi's funeral."
  
  長沙王乂執權時洛下謠
  晉書長沙王乂傳
  草木萌芽﹑殺長沙。
  A folk song predicting the death of Prince Chang Sha. The words said that: "Prince Chang Sha would die when the plants were budding.
  
  京都為二劉語
  晉書劉琨傳
  洛中弈弈。慶孫越石。
  Words praising the two Liu brothers.
  
  豫州耆老為祖逖歌
  晉書祖逖傳
  幸哉遺黎免俘虜。三辰既朗遇慈父。
  玄酒忘勞甘瓠脯。何以詠恩歌且舞。
  Song sung by some old folks who were invited for a meal by the governor of Yu Zhou, General Zu Ti. The song expresses their gratitude toward Zu Ti as though Zu Ti was their parent.
  
  時人為王玟王珣語
  晉書王珣傳
  法護非不佳。僧彌難為兄。
  Words praising the equally talented two Wang brothers.
  
  桓溫府中為郤超王珣語
  晉書郤超傳
  髯參軍。短主簿。能令公喜。能令公怒。
  The military advisor Xi Cao who had long sideburns and the secretary Wang Xun who had short hair could really please and anger our master.
  
  荊州三郡民為應詹歌
  晉書應詹傳
  亂離既普。殆為灰朽。僥倖之運。賴茲應后。
  歲寒不凋。孤境獨守。拯我塗炭。惠隆邱阜。
  潤同江海。恩猶父母。
  A song sung by people in three counties under Ying Zhan's rule. The three counties were the only peaceful territory when the whole country was in chaos.
  
  濟陰人為卞氏語
  晉書卞壺傳
  卞氏六龍﹑元仁無雙。
  There are six dragons (good sons) in the Pian family. The father is unique in being able to produce six good sons.
  
  苻堅國中民謠
  晉書桓豁傳
  誰謂爾堅石打碎。
  A folk song making satirical remarks about Fu Jian, whose given name means "being hard." The song said:" who said you are hard, rocks will break you."
  
  時人為謝安郤超王坦之語
  晉書王坦之傳
  大才槃槃﹑謝家安。盛德絕倫郤嘉賓。江東獨步王文度。
  Words praising three men: Xie An who is greatly talented, Xi Cao who is extremely virtuous, and Wang Tan Zhi whom no one excels.
  
  時人為劉氏昆弟語
  晉書劉惔傳
  洛中雅雅﹑有三碬。
  There are three talented brothers in the Luo area.
  
  時人為蔡謨語
  晉書蔡謨傳
  蔡公過浮航。脫帶腰舟。
  Words describing Cai Muo's overtly cautious personality.
  
  時人為蔡荀諸葛三姓語
  晉書諸葛恢傳
  京都三明各有名。蔡氏儒雅荀﹑葛清。
  The three famous men in the capital city, who all had the word Ming in their given name, have their own virtues. Cai Muo is gentle and graceful. Xun Kai and Zhu Ge Hui do not take money unduly.
  
  何穆引鄙語
  晉書劉牢之傳
  高鳥盡。良弓藏。狡兔殫。獵犬烹。
  A proverb expressing the idea that just like once the birds in the sky are all gone, the good bows are no longer needed, and once the rabbits have all died, the hounds are not needed and thus are killed as food, when a mission is accomplished, the missionary will be dismissed.
  
  京師為張軌歌
  晉書張軌傳
  涼州大馬。橫行天下。涼州鴟苕寇賊消。鴟苕翩翩怖殺人。
  A folk song describing how the warlord of Liang Zhou was conquering many places and taking many lives in the process.
  
  永嘉中長安謠
  晉書張寔傳
  秦川中﹑血沒腕。唯有涼州倚柱觀。
  A folk song describing how one warlord set out taking his army to help the emperor in trouble in the capital,and was ambushed and annihilated by foreign tribes on the way. No other Chinese warlords who were stationed close by the battlefield came to his assistance.
  
  涼州民謠
  晉書張寔傳
  手莫頭。圖涼州。
  A folk song describing how someone was ambitious in obtaining control of the place, Liang Zhou, by thinking that his given name was in the song. The person who was in power believed the song and killed that man.
  
  姑臧謠
  晉書張茂傳
  鴻從南來雀不驚。誰謂孤鶵尾翅生。高舉六翮鳳皇鳴。
  A folk song describing a warlord who was successful in taking back territories occupied by the foreign tribe Qiang.
  
  氾稱引諺
  晉書涼後主李歆傳
  野獸入家。主人將去。
  A proverb saying that if wild beasts should enter a home, it is a sign that the owner of the house would have to go.
  
  令狐熾夢白頭公言
  晉書涼後主李歆傳
  南風動。吹長木。胡桐椎。不中轂。
  Ling Hu Chi had a dream in which an old man with gray hair said to him that a warlord would lose his battles and die. This came to be true.
  
  西州為麴游二姓語
  晉書麴 允傳
  麴與游。牛羊不數頭。南開朱門。北望青樓。
  Words about the two wealthy households with the two surnames of Qu and You in the Xi Zhou area.
  
  吳郡民為鄧攸歌
  晉書鄧攸傳
  紞如打五更。雞鳴天欲曙。鄧侯拖不留。謝令推不去。
  A song describing how the people in Wu Jun were holding onto the county mayor's boat in order to keep him from leaving the county after he resigned. Yet he got away in the middle of the night after pretending that he was not leaving.
  
  時人為鄧攸語
  晉書鄧攸傳
  天道無知。使鄧伯道無兒。
  Words describing how unfair it was for such a good person as Deng You to have no sons, after he had to give up his son in order to reduce his burden in an attempt to savehis brother, while they were on the road, escaping from wars.
  
  時人為氾氏號
  晉書氾毓傳
  兒無常父。衣無常主。
  Words talking about how Fan Yu was usually not home, and therefore his sons had no father usually, and his clothes were not worn usually.
  
  魯褒引諺
  晉書魯褒傳
  錢無耳。可使鬼。
  A proverb stating that money can make everything happen, including making ghosts do things.
  
  祈嘉夜聞人呼語
  晉書祈嘉傳
  祈孔賓。祈孔賓。隱去來。隱去來。修飾人世。
  甚苦不可諧。所得未毛銖。所喪如山崖。
  Qi Jia heard someone talking to him in the middle of the night, telling him to become a hermit,and he did.
  
  佛圖澄吟
  晉書佛圖澄傳
  殿乎殿乎。棘子成林。將壞人衣。
  Fo Tu Cheng said something about the courtyard of the palace having thorny bushes that wouldtear people's clothing. He was actually hinting that a warlord whose name included the wordthorn would do harm, and so it happened.
  
  杜有道妻引諺
  晉書杜有道妻嚴氏傳
  忍辱至三公。
  A proverb saying that only forbearance could lead one to success.
  
  苻堅妾引諺
  晉書苻堅妾張氏傳
  雞夜鳴者﹑不利行師。犬群嗥者﹑宮室必空。
  兵動馬驚﹑兵敗不歸。
  The warlord Fu Jian's wife telling him some military strategic principles, but he would not listen,since those were words of a woman, and he was defeated in battle. She killed herself after hisloss.
  
  西州諺
  晉書涼武昭王李玄盛后尹氏傳
  李尹王敦煌。
  The real king of Dun Huan is the wife of Li Xuan Sheng. THis refers to how the wife of Li XuanSheng helped to govern Xi Zhou.
  
  時人為王氏語
  晉書王敦傳
  王與馬。共天下。
  The wangs and Mas share the world. This refers to how the Wangs did a great deal with thegoverning of the south of Yang Tzi River for the Jin dynasty emperors, whose court fled to thatarea after the north was taken over by northern tribes.
  
  熊甫為王敦歌
  晉書沈充傳
  徂風飆起蓋山陵。氛霧蔽日玉石焚。
  往事既去可長歎。念別惆悵復會難。
  A song sung by Xiong Fu when he had to leave the post given him by WaAng Dun, who tookl inanother person who had won the competition for Wang's favors.
  
  桓玄時童謠
  晉書桓玄傳
  長干巷。巷長干。今年殺郎君。後年斬諸桓。
  A folk song foretelling the failure and death of Huan Xuan.
  
  隴上為陳安歌
  晉書南陽王保傳
  隴上壯士有陳安。軀幹雖小腹中寬。
  愛養將士同心肝。騄驄父馬鐵瑕鞍。
  七尺大刀奮如湍。丈八蛇矛左右盤。
  十盪十決無當前。百騎俱出如雲浮。
  追者千萬騎悠悠。戰始三交失蛇矛。
  十騎俱盪九騎留。棄我騄驄竄巖幽。
  天大降雨追者休。為我外援而懸頭。
  西流之水東流河。一去不還奈子何。
  阿呼嗚呼奈子何。嗚呼阿呼奈子何。
  A song describing the general Chen An, who was strong and ambidextrous with a long spear on the right and a huge cleaver on the left. He was renowned for treating his warriors well. He died because of a political set up.
  
  孫機為劉曜歌
  晉書劉曜載記
  僕谷王。關右稱帝皇。當持重。保土疆。
  輕用兵。敗洛陽。祚運窮。天所亡。
  開大分。持一觴。
  A song sung by an old man Sun Ji explaining what went wrong with Lui Yao's policies. Liu Yaowas a warlord who should not have over-expanded his territory while the present territory was not yet governed well.
  
  隴右民謠
  晉書苻洪載記
  雨若不止。洪水必起。
  If the rain does not stop, a flood will come.
  
  長安民謠
  晉書苻生載記
  東海大魚化為龍。男便為王女為公。問在何所洛門東。
  A folk song that relates the slaughter of the entire Yu (literally fish) family. The song involves fish turning into dragon (the symbol of an emperor), giving the reason why the Yu family gotkilled by the warlord Fu Sheng.
  
  又長安民謠
  晉書苻生載記
  百里望空城。
  鬱鬱何青青。瞎兒不知法。仰不見天星。
  A folk song about the ignorance and brutality of Fu Sheng, who was blind; thus half of the song says: the blind child does not know any rule and he can not see the stars when he raises his head.
  
  苻堅引諺
  晉書苻堅載記
  欲人勿知。莫若勿為。欲人不聞。莫若不言。
  If one does not want others to know what one does, one might as well not do those things. If one does not want others to know certain things, one might as well not tell them in the first place.
  
  苻堅引諺論桓溫
  晉書苻堅載記
  怒其室而作色于父。
  Being angry with one's wife and taking it out on one's parents.
  
  長安民為苻堅歌
  晉書苻堅載記
  長安大街。夾樹楊槐。下走朱輪。上有鸞栖。
  英彥雲集。誨我萌黎。
  A song sung by people in Chang An expressing their compliments to Fu Jian, the warlord who governed his territory well by using a good advisor named Wang Meng and by establishinggood schools.
  
  慕容垂引諺
  晉書苻堅載記
  憑天俟時。
  A proverb regarding relying on the heaven God and waiting for the right time. This was what Mu Rong Chui said to Fu Jian to encourage him to expand his territory.
  
  苻堅時民謠
  晉書苻堅載記
  堅不出項。
  Fu Jian should have insisted on staying in the city of Xiang. Fu Jian left Xiang to try to conquerother territories, but his attempt failed.
  
  長安為慕容沖歌
  晉書苻堅載記
  一雌復一雄。雙飛入紫宮。
  A song referring to the bisexual affair of Fu Jian who took on a fourteen year old girl and her twelve year old brother. Fu Jian was advised by his chief advisor Wang Meng to leave the boy.
  
  長安為鳳凰謠
  晉書苻堅載記
  鳳凰鳳凰﹑止阿房。
  A folk song referring to the homosexual partner of Fu Jian.
  
  關東謠
  晉書苻堅載記
  幽州缺。生當滅。若不滅。百姓絕。
  A folk song referring to the mass death of civilians caused by the long-term warfare between two warlords. It was said that people were eating other people as food during that time.
  
  長安民謠
  晉書苻堅載記
  堅入五將山長得。
  A folk song that refers to the death of Fu Jian.
  
  長安民語
  晉書苻堅載記
  欲得必存﹑當舉煙。
  Words referring to how Fu Jian took complaints from people living within his territory.
  
  又長安民謠
  晉書苻堅載記
  長鞘馬鞭擊左股。太歲南行當復虜。
  A folk saying referring to the rise of another tribe in Northern China.
  
  趙整援琴歌
  晉書苻堅載記
  阿得脂。阿得脂。博勞舊父是仇綏。尾長翼短不能飛。
  遠徒種人留鮮卑。一旦緩急語阿誰。
  A song sung by Zhao Zheng advising Fu Jian of his bad policy of sending away people of his own tribe to different key military sites. The song said that if things should go wrong in the capital, all Fu Jian's own people would be too far away to come to its assistance.
  
  西海民謠
  晉書呂光載記
  朔馬心何悲。念舊中心勞。燕雀何徘徊。意欲還故巢。
  A folk song referring to how much people of Xi Hai wished to go back to their homeland afterthey were ordered to resettle in different places. They did go home eventually.
  
  後燕民謠
  晉書慕容熙載記
  一束稿。兩頭然。禿頭小兒來滅燕。
  A folk song that foretold the death of the warlord Mu Rong Xi.
  
  慕容德時民謠
  晉書慕容德載記
  大風蓬勃揚塵埃。八井三刀卒起來。
  四海鼎沸中山頹。惟有德人據三臺。
  A folk song referring to the enthronement of a warlord.
  
  姚興引諺
  晉書慕容超載記
  妍皮不裹癡骨。
  A proverb referring to how no good-looking appearance would conceal low intelligence.
  
  南燕人為公孫五樓語
  晉書慕容超載記
  欲得侯。事五樓。
  Words people say about how one ought to have the right connection to acquire things.
  
  晉惠帝時洛陽童謠
  晉書逸文
  鄴中女子莫千妖。前至三月抱胡腰。
  A children's song referring to the uprising of a foreign tribe in Northern China at the end of Jin dynasty.
  
  王敦將滅時童謠
  晉書逸文
  翦韭翦韭﹑斷楊柳。河東小子﹑令我與子。
  A children's song referring to the frequent uprising of bandits.
  
  襄國童謠
  晉書逸文
  古在左。月在右。讓去言。或入口。
  A children's song predicting that Xiang would become the capital of the warlord Shi Le's kingdom.
  
  趙整琴歌
  晉書逸文
  昔聞明津河。千里作一曲。此水本自清。是誰亂使濁。
  此園有棗樹。布葉垂重陰。外雖多棘刺。內實有赤心。
  A song referring to how the warlord Fu Jian eventually neglected his duty as the ruler of his territory.
 楼主| 发表于 2006-12-12 12:44:20 | 显示全部楼层

●卷九

  時人為丁午語
  宋書武帝紀
  勿跋扈。付丁【午】。
  Ding Wu was someone who was physically strong. He was the ultimate hit man of his time. These words are just saying that one should watch out not to be too demanding and manipulating or else Ding Wu might be brought to set one straight.
  
  讀曲歌
  宋書樂志
  死罪劉領軍。誤殺劉第四。
  A song referring to how Prince Yi Kang was executed because of general Liu's wrongdoing.
  
  元嘉中謠言
  宋書符瑞志
  錢唐當出天子。
  A rumor about how there would be an emperor who would be enthroned at Qian Tang, which was in fact a mistake for Chan Tang (a Zen meditation hall).
  
  永光初謠言
  宋書符瑞志
  湘州出天子。
  A rumor stating how there would be an emperor coming out of Xiang Zhou.
  
  民間為謝靈運謠
  宋書五行志一
  四人挈衣裙。三人捉作席。
  A folk song referring to how Xie Ling Yun was not too prudent inchoosing those with whom he associated. Eventually death came upon him.
  
  晉時吳中為庾義王洽謠
  宋書五行志二
  寧食下湖荇。不食上湖蓴。庾吳沒命喪。復殺王領軍。
  A folk song that foretold the death of Yu Yi and Wang Qia.
  
  晉桓玄篡時民謠語
  宋書五行志二
  征鐘落地桓迸走。
  Folk tale referring to Huan Xuan's taking over the throne as an subordinate to his emperor.
  
  京邑為何勗孟靈休語
  宋書徐湛之傳
  安成食。臨汝師。
  The most extravagant regarding food is He Xu, and the most extravagant regarding clothing is Meng Ling Xiu.
  
  顏延之引諺
  宋書顏延之傳
  富則盛。貧則病。
  A wealthy person is necessarily prosperous, a poor person is necessarily having hardships.
  
  臧質引童謠
  宋書臧質傳
  虜馬飲江水。佛狸死卯年。
  Zang Zhi refers to a children's song in his letter to his enemy Tuo Ba Xi, saying the reason they are in a standoff with each other, without any breakthrough for either side, is that the time for a final resolution has not come.
  
  魏童謠
  宋書臧質傳
  軺車北來如穿雉。不意虜馬引江水。
  虜主北歸石濟死。虜欲渡江天不徙。
  A children's song elaborating on the event in the last item, saying that Tuo Ba Xi would not succeed in his military strike against Zang Zhi. This song really angered Tuo Ba Xi.
  
  時人為顏竣謝莊語
  宋書顏竣傳
  顏郡嗔而與人官。謝莊笑而不與人官。
  Words about Yan Jun and Xie Zhuang, who held the same post in the defense department successively. The former may have harsh looks on his face yet he managed to get many people jobs, the latter seemed very amiable and was good looking, yet he could not get jobs for people.
  
  南豫州軍士為王玄謨宗越語
  宋書王玄謨傳
  寧作五年徒。莫逢王玄謨。玄謨猶自可。宗越更殺我。
  Words said by soldiers of the Nan Yu area concerning their two superiors. Wang Xuan Muo was harsh but still bearable, Zong Yue was worse in that he could really hurt.
  
  民間為奚顯度謠
  宋書戴明寶傳
  寧得建康壓額。不能受奚度拍。
  勿反顧。付奚度。
  Songs sung concerning the extreme capacity for cruelty that Xi Du, who was a warden in a labor camp, had for convicts.
  
  虜中謠言
  宋書索虜傳
  滅虜者吳也。
  Rumor about the victory of one warlord over another.
  
  京師為東安鬥場二寺僧語
  宋書天竺國傳
  鬥場禪師窟。東安談義林。
  The Duo Chang temple was filled with Zen masters, whereas in Dong An temple, the monastic talked about doctrines.
  
  晉世杯槃歌
  南齊書樂志
  舞杯槃。何翩翩。舉坐翻復壽萬年。
  齊世昌。四海安樂齊太平。
  人命長。當結久。千秋萬歲皆老壽。
  A song that contains words criticizing the intellectuals of the Jin dynasty for indulging in food and drinks rather than attending to the affairs of the nation.
  
  吳黃龍中童謠
  南齊書樂志
  行白者。君追汝。句驪馬。
  A song referring to the strike of one warlord against another.
  
  宋泰使中童謠
  南齊書符祥瑞志
  東城出天子。
  A children's song indicating from where the next emperor would originate. Inevitably some prince was mistaken as that potential emperor and was killed.
  
  宋元徽中童謠
  南齊書五行志
  襄陽白銅蹄。郎殺荊州兒。
  A children's song predicting the slaying of one warlord's son by another warlord. It came to be true
  
  永明初百姓歌
  南齊書五行志
  白馬向城啼。欲得城邊草。【】陶郎來。
  A folk song predicting the uprising of a warlord.
  
  永明中虜中童謠
  南齊書五行志
  黑水流北。赤火入齊。
  A children's song describing the popularity of a miracle cure of all diseases with the flame of fire.
  
  永元元年童謠
  南齊書五行志
  洋洋千里流。流翣東城頭。烏馬烏皮褲。三更相告訴。
  腳跛不得起。誤殺老姥子。
  A children's song about the uprising of one warlord and the slaying of another.
  
  永元中童謠
  南齊書五行志
  野豬雖嗃嗃。馬子空閭渠。不知龍與虎。飲食江南墟。
  七九六十三。廣莫人無餘。烏集傳舍頭。今汝得寬休。
  但看三八後。摧折景陽樓。
  A children's song about the wars between four different warlords in a twenty-four year period.
  
  時人為桓康語
  南齊書桓康傳
  欲侜張。 問桓康。
  If one wants to lie, one ought to get tips on lying from Huan Kang.
  
  荀伯玉聞青衣小兒語
  南齊書荀伯玉傳
  草中肅。 九五相追逐。
  Words Xun Buo Yu heard that two little boys in blue outfits said about him. The words foretold his being banished to an uncultivated area.
  
  時人為荀伯玉語
  南齊書荀伯玉傳
  十敕五令。 不如荀伯玉命。
  Ten amnesties and five orders were less useful than one single command from Xun Buo Yu. These words indicate how powerful Xun Buo Yu was for some time.
  
  時人為王延之王僧虔語
  南齊書王延之傳
  二王持平。 不送不迎。
  Wang Yan Zhi and Wang Seng Qian were not holding any jobs and not trying to bribe or flatter their way into getting jobs, either.
  
  時人為蕭晃語
  南齊書長沙威王晃傳
  煥煥﹑蕭四繖。
  Words describing the majestic appearance of Prince Xiao Huang's army against a warlord.
  
  顧憲之引俗諺
  南齊書顧憲之傳
  會稽打鼓送卹。 吳與步擔林令史。
  Gu Xian Zhi referred to an old proverb relating to the reforms needed to be done by his emperor.
  
  時人為劉繪語
  南齊書劉繪傳
  劉繪貼宅。 別開一門。
  Words referring to the supreme eloquence of Liu Hui in both tone and style.
  
  卞彬應引諺
  南齊書卞彬傳
  朝生暮孫。
  A proverb referring to the speedy proliferation of fleas.
  
  時人為張氏語
  梁書張氏傳
  充融卷稷。 是為四張。
  There are four great scholars in the Zhang family alone.
  
  王足引北方童謠
  梁書康絢傳
  荊山為上格。 浮山為下格。 潼沱為激溝。 併灌鉅野澤。
  Wang Zu referred to a children's song from the north concerning the necessity of building a dam.
  
  荊州民為始興王憺歌
  梁書始興忠武王憺傳
  始興王。 民之爹。 赴人急。 如水火。 何時復來哺乳我。
  A song sung by people of Jing Zhuo in their praise for Pince Shi Xing regarding his outstading performance as their ruler and his compassion for ensuring people's welfare.
  
  時人為張融陸杲語
  梁書陸杲傳
  無對日下。 惟舅與甥。
  Words praising two outstanding artists who were an uncle and a nephew to each other.
  
  鄱陽民為陸襄歌
  梁書陸襄傳
  鮮于平後善惡分。 民無枉死。 賴有陸君。
  A song sung by people of Buo Yang praising Lu Xiang for his righteous and fair rule.
  
  鄱陽民又為陸襄歌
  梁書陸襄傳
  陸君箴政。 無怨家。 鬥即罷。讎共車。
  Another song sung by the people of Buo Yang about how competent Lu Xiang was in serving as an arbitrator and setting the scores between two foes, who made up and could even ride home in the same vehicle.
  
  豫州民為夏侯兄弟歌
  梁書夏侯亶傳
  我之有州。頻仍夏侯。 前兄後弟。 布政優優。
  A song sung by people of Yu Zhuo concerning the two good governers who were brothers to each other. They served Yu Zhuo successively.
  
  洛陽童謠
  梁書陳慶之傳
  名師大將莫自牢。 千兵萬馬避白袍。
  A children's song sung in Luo Yang praising the eternally victorious army under General Chen Qing Zhi.
  
  時人為王謝二姓語
  梁書王筠傳
  謝有覽舉。 王有養炬。
  Words about four talented scholars: Wang Yun and Wang Tai who were cousins to each other and Xie Lan and Xie Ju who were brothers to each other.
  
  省中為賀琛語
  梁 書賀琛傳
  上殿不下﹑有賀雅。
  Words about He Chen, who was favored by the emperor and was summoned for long visits with the emperor all the time.
  
  時人為何子朗語
  梁書何思澄傳
  東海三何。 子朗最多。
  Among the three talented scholars in Tong Hai, He Zi Lang was the most outstanding.
  
  時人又為何子朗語
  梁書何思澄傳
  人中爽爽﹑何子朗。
  More words praising He Zi Lang.
  
  山陰民為丘仲孚謠
  梁書丘仲孚傳
  二傅沈劉。 不如一丘。
  All the previous governers of Shan Yin were not as good as Qiou Zhong Fu.
  
  普通中童謠
  梁書侯景傳
  青絲白馬壽陽來。
  A children's song foretelling the victory of a warlord, Huo Jing.
  
  楊白花歌
  梁書逸文
  陽春二三月。 楊柳齊怍花。春風一夜入閨闥。
  楊花飄蕩落南家。含情出戶腳無力。 拾得楊花淚沾臆。
  秋去春來雙燕子。 願銜楊花入窠裹。
  A song Empress Hu of Wei dynasty ordered to be sung by her servants. The song expresses her intense love and feelings for a handsome and strong young man, Young Bai Hua.
  
  時人為張氏語
  陳書張種傳
  宋稱敷演。梁則卷充。 虛學尚。 種有其風。
  Words about outstanding scholars from the Zhang family through the Song and Liang dynasties.
  
 楼主| 发表于 2006-12-20 15:26:57 | 显示全部楼层

 ●卷十

  時人為詰汾力微二帝諺
  魏書序紀
  詰汾皇帝無婦家。 力微皇帝無舅家。
  Words about Emperor Jie Fen who was supposed to have a wife from heaven, and therefore he did not really have a wife, and his son, Emperor Li Wei, did not have a uncle on the mother side.
  
  時人為李崇元融語
  魏書宣武靈皇后胡氏傳
  陳留章武。傷遷折股。貪人敗類。檅我明主。
  Li Cong and Yuan Rong injured their legs and waists by loading too much cloth on them. (The emperor said they could keep all the cloth they could take out of the court.) Greedy people like them had besmirched the lustrous emperor.
  
  時人為安豐中山濟南三王語
  魏書臨話淮王譚傳
  三王楚琳琅。未若濟南備圓方。
  All three princes, An Fong, Zhong Shan and Ji Nan, were all good, but Prince Ji Nan was perfect in every way.
  
  時人為元頤元欽語
  魏書陽平王新成傳
  皇宗略略。壽安思若。
  Among the princes that were outstanding, there were Yuan Yi and Yuan Qin.
  
  咸陽宮人為咸陽王禧歌
  魏書咸陽王禧傳
  可憐咸陽王。 奈何作事誤。 金床玉几不能眠。
  夜蹋霜與露。洛水湛湛彌岸長。行人那得渡。
  Songs sung by servants of Prince Xian Yang about how he planned to overthrow the emperor but failed, and was "awarded" death by the emperor.
  
  時人為王嶷語
  魏書王嶷傳
  實癡實昏。 終得保存。
  One could only survive the imperial system of government by being really stupid and incompetent.
  
  雍州民為公孫軌語
  魏書公孫軌傳
  驢無疆弱。 輔脊自壯。
  There was no difference in the strength of all donkeys. Once things were put on their backs, they could all manage.
  
  時人為王遵業王延明語
  魏書王遵業傳
  英英濟濟。 王家兄弟。
  The Wang brothers were all outstanding.
  
  桑乾鄉里為房景伯語
  魏書房景伯傳
  有義有禮。 房家兄弟。
  The Pang brothers were pious about following the due manners regarding the treatment of one's brothers.
  
  高允引諺
  魏書高允傳
  其益如毫。其損如刀。
  The benefit of drinking alcohol is very minimal and the harm of it is as bad as what a knife can do.
  
  趙郡鄰郡為李曾謠
  魏書李孝伯傳
  詐作趙郡鹿。 猶勝常山粟。
  Words about a county official Li Zeng, who was able to rule the county with a zero crime rate.
  
  廣平百姓為李波小妹語
  魏書李安世傳。
  李波小妹字雍容。 褰裙逐馬如卷蓬。 左射右射必疊雙。
  婦女尚如此。 男子那可逢。
  Li Buo's little sister was a good archer. Even the women of the Li family were skilled in battle,let alone the men.
  
  高祖與侍臣續歌
  魏書鄭道昭傳
  白日光天無不曜。 江左一隅獨未照。 願從聖明兮登衡會。
  萬國馳誠混內外。雲雷大振兮天門闢。 率土來賓一正歷。
  舜舞干戚兮天下歸。文德遠被莫不思。 皇風一鼓兮九地匝。
  戴日依天清六合。 遵彼汝墳兮昔化貞。 未若今日道風明。
  文王政教兮暉江沼。 寧如大化光四表。
  Songs sung by the emperor of Wei and his subjects. The songs were about how well they were doing with conquering territories and establishing their dominion.
  
  時人為崔楷語
  魏書崔楷傳
  莫廌獬。 付崔楷。
  Words about how Cui Kai was very tough in terms of defeating strong opponents.
  
  李彪引諺
  魏書李彪傳
  一日不書。 百日荒蕪。
  If there was a day that history was not recorded, then the history of one hundred days would be in peril.
  
  邢戀引俗諺
  魏書邢戀傳
  耕則問田奴。 絹則問織婢。
  One should consult farm slaves regarding farming, and consult weaving slaves concerning weaving.
  
  洛中童謠二則
  魏書爾朱彥伯傳
  三月末。 四月初。 揚灰簸土覓真珠。
  頭去項。 腳根齊。 驅上樹。 不須梯。
  A children's song that predicted the death of two officials.
  
  高謙之引諺
  魏書高謙之傳
  迷而知反。 得道未遠。
  If one knows to turn back when one goes astray, then one is not too far from finding the correct path.
  
  張普惠引諺
  魏書張普惠傳
  唯亂門之無過。
  No matter what one does, one should never even go pass a household in which there is a chaos goign on in case one gets involved with any trouble.
  
  時人為祖瑩袁翻語
  魏書祖瑩傳
  京師楚楚﹑袁與祖。 洛中翩翩﹑祖與袁。
  In the capital city of Luo Yang, there were Zu Ying and Yuan Fan who were outstanding.
  
  同門生為李謐語
  魏書李謐語
  青成藍。 藍謝青。 師何常。 在明經。
  Words praising Li Mi, who was a student of Kong Pan and became better than Kong Pan. The teacher and student relationship is not permanent. Whoever knows more about something is necessarily the teacher.
  
  蜀中民為李勢謠二則
  魏書賨李勢傳
  江橋頭。 闕下市。 成都北門十八子。
  有客有客。 來侵門陌。其氣欲索。
  Two folk songs in Si Chuan which foretold the invasion by Huan Wen.
  
  時人為劉卲劉駿語
  魏書島夷劉義隆傳
  遙望建康城。 江水逆流縈。 前見子殺父。 後見弟殺兄。
  Words about the internal strife in the imperial court among potential emperors. In this struggle, a son would kill his father and a younger brother would kill his older brother.
  
  涼州民謠
  魏書私署涼州牧張寔傳
  蛇利砲。 蛇利砲。 公頭墜地而不覺。
  A folk song in Liang Zhou about its warlord Zhang Shi who were having visions of a man without a head in his bed room. Soon after that, he did get killed by his subordinates.
  
  涼州民為宋氏謠
  魏書私署涼州牧張玄靖傳
  滅宋者田土子。
  A folk song in Laing Zhou about who would kill General Song.
  
  涼州民為張氏謠
  魏書私署涼州牧張天錫傳
  劉新婦簸米。石新婦炊羖羝。 蕩滌簸張兒。
  張兒食之口真正披。
  A folk song sung by people of Liang Zhou concerning who would defeat Zhang Tian Si and take over Laing Zhou.
  
  北方女為倍侯利謠
  魏書高車國傳
  求良夫當如倍侯。
  A good husband should be like Bei Huo Li.
  
  魏孝明帝時洛下謠言
  北齊書神武紀上
  銅拔打鐵拔。 元家世將末。
  Rumor about how it was the end of the Wei dynasty of the Yuan family.
  
  魏靜帝時童謠
  北齊書神武紀下
  可憐青雀子。 飛來鄴城裏。 羽翮垂欲成。 化作鸚鵡子。
  A children's song predicting the split of teh territory of the Wei dynasty into two chunks, with its power falling into the hands of the chief of staff, Shen Wu.
  
  魏武定末童謠
  北齊書文襄紀
  百尺高張竿摧折。 水底燃燈燈滅。
  A children's song predicting the death of Shen Wu and his oldest son.
  
  文襄時謠言
  北齊書文襄紀
  軟脫帽。 床底喘。
  A rumor predicting the slaying of Wen Xiang by his food servant.
  
  北齊末童戲唱
  北齊書後主紀
  高末。
  The end of height. A phrase said by children jumping ropes. The Chinese character for height, Gao, is the same as the last name of the ruling emperor.
  
  武成時童謠
  北齊書神武婁后傳
  九龍母死不作孝。
  When the mother of the ninth Prince died, the ninth Prince would not mourn her death.
  
  後主時童謠
  北齊書後主穆后傳
  黃花勢欲落。 清觴滿盃酌。
  A children's song indicating the fall of Northern Qi dynasty, starting with Ms. Mu becoming the empress and the emperor drinking too much.
  
  斛律光引鄙諺
  北齊書琅邪王儼傳
  奴見大家心死。
  A slang expression indicating that servants' rebellion against their master is doomed to failure. As soon as the rebelling servants see their master, they scatter and run away.
  
  孝昭時童謠
  北齊書上洛王思宗子元海傳
  中興寺內白鳧翁。 四方側聽聲雍雍。 道人聞之夜打鐘。
  A children's song indicating the disarray among the potential successors of the throne.
  
  惠化尼為竇泰謠
  北齊書竇泰傳
  竇行臺。 去不回。
  A song predicting the failure of Dou Tai's military operation and his death.
  
  貝州民為刺史司馬長史清河令語
  北齊書庫狄士文傳
  刺史羅殺政。 司馬蝮蛇瞋。 長史含笑判。 清河生喫人。
  Words that people of Bei Zhou said about their officials. The Governor was unkind, the Chief of Military affairs was as angry as a serpent, the only kind person was the Secretary, and the local official of Qing He literally devoured people alive.
  
  時人為陳元康語
  北齊書陳元康傳
  三崔二張。 不如一康。
  Among the emperor's advisors, Chen Yaun Kang is better than the three Mr. Cui's and two Mr. Zhang's put together.
  
  兗州民為鄭父子歌
  北齊書鄭述祖傳
  大鄭公。 小鄭公。 相去五十載。 風教猶尚同。
  A song that people of Dui Zhou sang for their two officials, Zheng Dao Zhao and Zheng Shu Zu who governed the place successively and were both very kind to the people and competent at doing their jobs.
  
  鄴下為睦仲讓語
  北齊書崔暹傳
  講義兩行﹑得中郎。
  Words said by people of Yie about how Mu Zhong Rang got a government job by flattering an official's son.
  
  徐之範引童謠
  北齊書徐之才傳
  周里跂求伽。 豹祠嫁石婆。 斬冢作媒人。 唯得一量紫綎靴。
  A children's song indicating the imminent death of the empress.
  
  時人為唐邕白建言
  北齊書徐之才傳
  并州赫赫﹑唐與白。
  Currently in Bian Zhou, Tang Yong and Bai Jian are powerful.
  
  齊廢帝時童謠三則
  北齊書楊愔傳
  白羊頭尾禿。羖【歷】頭生角。
  羊羊喫野草。 不喫野草遠我道。 不遠打爾腦。
  阿麼姑﹑禍也。 道人姑﹑夫死也。
  Three children's songs indicating the misfortune and eventual death of Yang Yin despite despite his marriage to a Princess and his ability to manage the court business well.
  
  省中為裴讓之語
  北齊書裴讓之傳
  能賦詩。 裴讓之。
  The person who truly could write poems was Pei Rang Zhi.
  
  時人為裴皇甫二姓兄弟語
  北齊書裴讓之次弟諏之傳
  諏勝於讓。 和不如亮。
  Pei Zou Zhi is better than his older brother Pei Rang Zhi, and Huang Fu Laing is also better than his older brother Haung Fu He.
  
  時人為馮祖趙三氏子語
  北齊書趙彥深傳
  馮祖及趙。 穢我鳳池。
  The officials who were contaminating our court are Mr. Fong, Mr. Zu and Mr. Zhao.
  
  清河民為曲堤成姓語
  北齊書宋世良傳
  寧度東吳會稽。 不歷成公曲堤。
  We would rather go across Gui Ji and not cross Qu Ti, since bandits gather at the latter place.
  
  清河民為宋世良謠
  北齊書宋世良傳
  曲堤雖險賊何益。 但有宋公自屏跡。
  Although Qu Ti has many bandits, as long as Governor Song is with us, they will not come around here to bother us.
  
  時人為蘇珍之宋世軌語
  北齊書宋世軌傳
  決定嫌疑﹑蘇珍之。 視表見裏﹑宋世軌。
  Su Zhen Zhi and Song Shi Gui are both good judges.
  
  濟北民為崔伯謙歌
  北齊書崔伯謙傳
  崔府君。 能治政。易鞭鞭。 布威德。 民無爭。
  Mr. Cui is a good official, since not only is he competent, he is also kind to the people. People therefore could live peacefully together.
  
  京師為蘇瓊語
  北齊書蘇瓊傳
  斷決無疑﹑蘇珍之。
  Su Zhen Zhi is such a good judge that his judgements are never mistaken.
  
  御史臺中為宋遊道語
  北齊書宋遊道傳
  見賊能討﹑宋遊道。
  Song You Dao can really tell who the bad people are, and then serve them right.
  
  時人為宋遊道陸操語
  北齊書宋遊道傳
  遊道獼猴面。 陸操科斗形。 意識不關貌。 何謂醜者必無情。
  Both Song You Dao and Lu Cao are ugly, but, one's intelligence has nothing to do with one's appearance. Why should we say that ugly people are necessarily senseless?
  
  陽子術引謠言
  北齊書魏寧傳
  盧十六。 稚十四。 犍子拍頭三十二。
  A rumor correctly predicting the death of Prince Wu Cheng at age thirty two.
  
  省中為祖珽裴讓之語
  北齊書逸文
  多才多能﹑祖孝徵。 能賦能詩﹑裴讓之。
  Zu Xiao Zheng has many talents. Pei Rang Zhi can write prose and poems well.
  
  相府為裴漢語
  周書裴寬傳
  日下粲爛﹑有裴漢。
  Pei Han has lustrous qualities.
  
  河北民為裴俠歌
  周書裴俠歌
  肥鮮不食。 丁庸不取。 裴公貞惠。 為世規矩。
  Pei Xiao is the model official, in that he is not corrupt in any way.
  
  時人為裴諏柳虯語
  周書柳虯傳
  北府裴諏。 南省柳虯。
  Pei Zou could manage civil affairs well, while Liu Qiu could manage military affairs well.
  
  諸生為呂思禮語
  周書呂思禮傳
  講書論易。 其鋒難敵。
  It is hard to defeat Lu Si Li when debating the content of the scriptures.
  
  梁武帝在雍鎮童謠
  隋書音樂志上
  襄陽白銅蹄。 反縛揚州兒。
  A children's song predicting the success of Liang daynasty Emperor Wu's military conquest of Yang Zhou.
  
  陳初童謠
  隋書五行志上
  黃班青驄馬。 發自壽陽涘。 來時冬氣末。 去日春風始。
  A children's song predicting the elimination of the Chen kingdom by Han Qin.
  
  齊神武時鄴中童謠
  隋書五行志上
  可憐青雀子。 飛入鄴城裏。 作窠猶未成。 舉頭失鄉里。
  寄書與婦母。 好看新婦子。
  A children's song describing the disintegration of Qi dynasty.
  
  齊武平元年童謠
  隋書五行志上
  狐截尾。 你欲除我我除你。
  A children's song remarking that everyone is trying to get rid of everyone else in their way.
  
  齊武平二年童謠
  隋書五行志上
  和士開。 七月三十日。 將你向南臺。
  A children's song correctly predicting the He Shi Kai's execution.
  
  又齊武平二年童謠
  隋書五行志上
  七月刈禾傷早。 九月喫糕正好。
  十月洗蕩飯瓮。 十一月出卻趙老。
  A children's song correctly predicting the mishaps of some government officials.
  
  齊武平末鄴中童謠
  隋書五行志上
  金作掃帚玉作把。 淨掃殿屋迎西家。
  A children's song predicting the conquest of Yei by the army of the Zhou kingdom.
  
  周初童謠
  隋書五行志上
  白楊樹頭金雞鳴。 祇有阿舅無外甥。
  A children's song predicting that the uncle of the young Zhou emperor would take over the court.
  
  周宣帝語宮人蹋歌
  隋書五行志上
  自知身命促。 把燭夜行遊。
  I know I will not live for long, therefore I have to play at night with the candles lit. A song sungby the Zhou emperor, who died three years after being enthroned.
  
  隋煬帝夢二豎子歌
  隋書五行志上
  住亦死。 去亦死。 未若乘船度江水。
  The second emperor of Sui dynasty dreaming of two children singing to him: staying or going, either way you will die. You might as well go across the river by boat. He was murdered soon after this dream.
  
  大業中童謠
  隋書五行志上
  桃李子。 鴻鵠遶陽山。 宛轉花林裡。 莫浪語。 誰道許。
  A children's song during the Da Yei era. It is about the activities of certain warlords during this time.
  
  長孫覽求為周宣帝歌
  隋書刑法志
  朝亦醉。 暮亦醉。 日日恆常醉。 政事日無次。
  Chang Sun Lan Qiu sang a song about Emperor Xuan Di of Zhou: He is constantly drunk and never really attends to government affairs. Chang Sun Lan Qiu was beaten to death by order of the emperor because of this song.
  
  唐史官引諺語論冀州
  隋書地理志中
  仕官不偶遇冀部。
  魏郡清河。 天公無奈何。
  Since people from Ji Zhou banded together and protected one another, it was bad for an official to confront anyone from there. Wei Jun and Qing He both had a very bad atmosphere in terms of their residents' indulgence in luxurious lifestyles.
  
  汩羅土人為屈原歌
  隋書地理志下
  何由得渡湖。
  How can we cross the lake? This phrase in a song is referring to the dragon boat festival on the fifth day of the fifth month according to the lunar calendar.
  
  唐史官引梁世諺論史職
  隋書經籍志
  上車不落﹑則著作。 體中何如﹑則秘書。
  Words describing a government historian as someone who would sit on the job and do not much.
  
  時人為劉昉鄭譯語
  隋書劉昉傳
  劉昉牽前。 鄭譯推後。
  Liu Fang became prominent first in the imperial court and then Zheng Yi became the second after him.
  
  渭州民為豆盧勣謠
  隋書豆盧勣傳
  我有丹陽。 山出玉漿。 濟我民夷。 神烏來翔。
  A song sung by people of Wei Zhou praising their official Dou Lu Ji.
  
  長孫平引鄙諺
  隋書長孫平傳
  不癡不聾。 未堪作大家翁。
  A folk saying suggesting that one should ignore rumors when judging someone.
  
  幽州為盧昌衡盧思道語
  隋書盧昌衡傳
  盧家千里。 釋奴龍子。
  Words referring the talents of the two brothers in the Lu household.
  
  蜀中為于仲文語
  隋書于仲文傳
  明斷無雙﹑有于公。 不避強禦﹑有次武。
  People of Shu praising Yu Zhong Wen on his ability to resolve hard cases and bring about justice by putting even criminals from the privileged class in jail.
  
  趙州民為和平子謠
  隋書柳彧傳
  老禾不早殺。 餘種穢良田。
  A suggestion that it is a bad practice to put people who are good at military affairs in civil service positions.
  
  陳留老子祠柏樹下三童子歌
  隋書王劭傳
  老子廟前古枯樹。 東南狀如繖。 聖主從此去。
  A song sung by three kids under a dead old cedar in front of a Lao Zi shrine. The song said thatwhen new branches should grow, whichever direction the new branch was pointing in was the direction from which a new emperor would come.
  
  相州百姓為樊叔略語
  隋書樊叔略傳
  智無窮。 清鄉公。 上下正。 樊安定。
  Words by people of Xiang Zhou praising Fan Shu Lui as a very wise and outstanding official.
  
  長安為崔弘度屈突蓋語
  隋書崔弘度傳
  寧飲三升酢。 不見崔弘度。 寧茹三升艾。 不逢屈突蓋。
  One would rather drink three liters of vinegar than meet Cui Hong Du, and one would rather be burned with three liters of Ai grass than meet Qu Tu Gai. These words refer to these two men's harsh and ruthless treatment of people.
  
  時人為何妥蕭慎語
  隋書何妥傳
  世有兩雋。 白楊何妥。 青楊蕭慎。
  There are two outstanding people, namely He Tuo and Xiao Shen.
  
  劉炫引諺
  隋書劉炫傳
  老吏抱案死。
  Some criminal cases were never solved even when the officers in charge died of old age.
  
  時人為崔儦李若語
  隋書崔儦傳
  京師灼灼。 崔儦李若。
  There are two outstanding people in the capital city, namely Cui Biao and Li Ruo.
  
  隋煬帝時童謠
  隋書蕭巋傳
  蕭蕭亦復起。
  An imperial descendant from the previous dynasty had a hard time rising to the surface again due to the doubt of the current emperor
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|湘里妹子学术网 ( 粤ICP备2022147245号 )

GMT++8, 2024-4-29 07:28 , Processed in 0.073965 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表