湘里妹子学术网

 找回密码
 注册
查看: 4595|回复: 1

武汉方言“打屌胯”来自湖南?

  [复制链接]
发表于 2008-9-6 19:05:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
武汉方言称“赤裸全身”为“打[t'iau  kua]”。单从武汉方言内部考察,无从知道后面两个音节究竟该是什么字。在谢留文老师描写的江西客语中,赤裸身体说成“打卵胯”。“卵”者,男阴也。武汉正好处在西南官话与江淮官话黄孝片的交界处,武汉以东的江淮官话黄孝片亦称男阴为“卵”,读音则为[lo]。前国家主席李先念的口头禅就是“卵日的”,鄂东谚语有“要死卵朝天,不死万万年”等。客家话既有“打卵胯”一语,武汉方言“打[t'iau  kua]”就该是“打屌胯”了。因为明清时代没有用武汉方言写的文学作品,所以我不清楚过去武汉如何称呼“男阴”,现代武汉方言的说法,儿语是“雀雀”、“鸡鸡”,成人则称“鸡巴”,并不称为“屌”,武汉以西的西南官话差不多也都这样。若电影电视节目中说起这个“屌”字,武汉人自然也都明白,但在大家平时很自然的对话中,是决不会出现这个词的,那么,“屌”如果不是本地的底层的词汇的话,“打屌胯”就该是外来的。湖南的湘方言或西南官话的很多方言点(如长沙、常德……)既称男阴为“屌”而又有“打屌胯”这个说法,所以,武汉话的这个词语大概来自湖南。不过,不知道究竟哪个地点的读音完全合乎规则?

    反正武汉人读“屌”也还是读作不送气的[tiau]。

    “胯”的读音。“胯”在武汉其实有两个读音,一个是在“胯子”(“腿”的意思)这个词中读[k'ua](上声);还有一个是读[k'a](去声),是“两腿之间”的意思。武汉谚语有“男怕踢[k'a],女怕踢[ma]”([ma](去声),也称[ma ma],即乳房)。韩信的“胯下之辱”,照武汉方言,只能说是“韩信从别个的[k'a]底下拱过去了”。“胯”跟“跨”该是同源词,我没查字书,猜想大概是名词派生出了动词。在武汉,动词“跨”读[k'a]阳平,跟“两腿之间”的“胯”同声同韵不同调,恐怕也还是反映了其间的派生关系。武汉小男孩们有个捉弄人的游戏,叫“跨尿臊”,是当别人蹲、坐在地上时,突然从他头上跨过,或者提起一条腿从他头上横扫过去,说是谁被人这样跨过尿臊以后就长不高了。这个习俗在湖南土家族中也有,见《土家语词典》。按照武汉人的理解,韩信的受辱是被迫从别人的“两腿之间”(“[k'a]底下”)钻了过去,而不是从别人的腿(“[k'ua]子”)下钻了过去。

    总之,无论是动词“跨”还是名词“胯”,也无论是名词“胯”的哪个义项,在武汉都是读送气音的。

    再看“打屌胯”读为“打[t'iau  kua]”,是“屌”读送气,“胯”却读不送气。我觉得,恐怕不宜认为这两个字在武汉分别发生了具有什么特殊规律的音变,因为这两个奇特的读音只限于这个特定的词中才这么读;也不能认为是这个词的两个音节发生了同化逆同化之类的音变,因为并不是两个声母统一为送气音或者不送气音。我想,不如认为在这个词中,发生了一个类似于口误的音变。在沈家煊先生研究口误的论文里列举了很多类型的口误,其中有一种口误就是这样:一个音节的送气成分跑到另一个音节去了。武汉方言“打屌胯”读音这么怪,其实只不过是“胯”字的送气成分转移到了前面的“屌”字上。
发表于 2009-3-12 19:28:36 | 显示全部楼层
原来如此,临湘话里也是这样说——打屌胯 不过 屌的声母发成浊音。今天才知道这个词,呵呵。武汉话里和临湘话里的词汇蛮接近的,
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|湘里妹子学术网 ( 粤ICP备2022147245号 )

GMT++8, 2024-5-2 14:58 , Processed in 0.103053 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表