深涧聆鼓 发表于 2005-8-22 17:48:26

呵呵

字典倒是有的,就是有的时候不在身边。
可能一个“懒”倒是最好的解释。:shifty:

mengqing 发表于 2005-8-22 17:56:16

深涧聆鼓 于 2005-8-22 17:18 写道:
一上来就遭一番好训啊,狗血淋头。不过你也批评的是,以后我们这些学生是不能衣来伸手,饭来张口,只坐着等了。要主动进取。

可是也给老师您提点意见?
您的分析是不是太简单了一点呢,好象不能解决一些实际问 ...

首先请问,词典是做什么用的?

你理解了,就不用我解释了。

能不能解决实际问题,不在于我给出的解释,而在于我给出的解释你是否看懂了。再有,我查的不是英汉字典。那个英语解释只是汉语字典给的参考。我给的连接你去看了吗?那是个汉语字典。

如果字典不能解释一切,那么请问,上小学的时候,老师是怎么教你用字典的?
你有没有做过一种题,叫名词解释的。

很不幸的告诉你,你身边有一个很好使用的工具,但你却没有利用。或者说,是不懂得怎么利用。

不知道你能不能去大点的图书馆,比如学校的。或者去书店也行。
建议你全面的查一下词典,一定会有答案的。我手头的“工具”书还是不够用。

给你一个个人的观点。

他究竟想干什么?
在这方面,他究竟是行家

两个句子的区别是什么?
一个疑问句,一个陈述句。这个,你好好看看我上面给的解释!!
(感觉我给的东西太多,你根本没仔细看)

对了,英汉字典是不可能让一个人成为英语通的,还要有英英字典。而且,如果你有本“比较大”的,比较全面的英汉词典,你就不会这么说了。(你真能把词典里的东西都记住,你不是英语通,而是真正的英语专家啦!)

第一次看见有学问的人小看字典词典!

[ 本贴由 mengqinghao 于 2005-8-2217:59 最后编辑 ]

mengqing 发表于 2005-8-22 18:00:18

深涧聆鼓 于 2005-8-22 17:48 写道:
字典倒是有的,就是有的时候不在身边。
可能一个“懒”倒是最好的解释。:shifty:

一个搞语言学的人,不查字典词典!

你可以请教孙斑竹,字典词典该怎么使用,有多重要。

[ 本贴由 mengqinghao 于 2005-8-2218:12 最后编辑 ]

深涧聆鼓 发表于 2005-8-22 19:08:56

我当然知道字典词典的重要性,字典词典是我们的常用工具书。

但是也不能惟字典词典啊,
不然字典词典干嘛要不停地修订啊。
难道你认为字典就能解释一切?
还有小学时的词语解释的这个比拟是不是太不恰当了,
那时主要是针对课文中出现的词进行解释,再附带讲几个常用义。
这跟对外汉语教学中的词语解释是大不一样的。
(感觉上你是非常轻视对外汉语教学的。)

再有我看了那个链接,里面的释义是很详细,但我并不认为它对于我的学生能有太大的帮助,有些古今义差别大的词还会把一些问题复杂化。

还有那两个句子。同一个词,陈述句能替换,疑问句里就不能替换,那这个词的解释就不具有类推性。这说明解释本身是有缺陷的。我从你的解释出发得出这样一个错误的结论,怎么能够认为完全是我的错?

我也第一次看到有人这样惟字典词典是从。

[ 本贴由 深涧聆鼓 于 2005-8-2219:30 最后编辑 ]

mengqing 发表于 2005-8-22 20:10:34

嗯,我不是唯字典词典是从(也许有一天,我会出自己的字典词典)。但,字典词典能解决大多数的问题,这是事实。

至少你问的这个问题,我觉得多查查资料,是可以解决的。

还有那两个句子。同一个词,陈述句能替换,疑问句里就不能替换,那这个词的解释就不具有类推性。这说明解释本身是有缺陷的。

关于这个,你的理解有些错误。
不是解释有缺陷,而是一个词的含义有多种。你应该知道,一个词在多个地方出现,但含义有可能是不一样的。两个词在含义上有微小的差别,也会导致不能替换。

我现在主要是想告诉你一个方法,多查查资料,研究一下他们的含义有什么差别。字的,词的。知道含义的差别了,就知道该怎么使用了。含义是词的内部规律,使用方式是其外部规律,掌握内部规律才能真正的解决问题。含义的不同,导致其使用方式的不同。所以,首先要研究含义。
(去查查词海之类的大词典,找含义,看多了,你自然就明白该怎么用了)

希望你平心静气的看我的帖子,我没有恶意,说的话不好听我向你道歉。
(如果不静下心来研究问题,就不会有一个好的效果。)

[ 本贴由 mengqinghao 于 2005-8-2220:11 最后编辑 ]

深涧聆鼓 发表于 2005-8-22 20:51:09

愿意跟你讨论、交换意见

谢谢你的提醒,多查查资料我会做的.这是每一个想在学问上有点成就的人都该做的基本功.
我原先想到这个问题,就是因为看到这三个词从内部含义到外部用法上都有相似处又有许多细微的差别之处,不是三两句话就能说明白说清楚的.之所以我认为你的解释有缺陷就是觉得关于这三个词的细微差别还没有完全说出来。所以,我接受你的意见,这个问题多查查资料是可以解决的。
再有,给你也提个小建议,对于任何问题都不要做太简单化的处理,这样你在学术的路上才能走得更远。我看到你在语言比特上的一些贴子了,你很有抱负,非常自信,敢于和任何人叫板,很是佩服。所以也打心底里希望你的路能越走越宽。

mengqing 发表于 2005-8-22 21:04:53

不好意思,简化是没有办法的。我以后要深入研究每个词,但现在还在做一些基础的研究。我手边的工具还不是很全,不可能写的很详细。我也要全面的查阅资料以后,才能给你详细的回答。但,觉得告诉你我研究东西的方法,会更有用处。你说呢?

再有,做人厚道,外加聪明,路就会越走越宽。

对了,还要相信自己的能力!

(最近在参加一个电脑报的比赛,用了点小聪明,刚刚有点小成绩,9月中旬就会有结果了)

湘里妹子 发表于 2005-8-24 22:57:37

呵呵,不卖关子了:)

深涧聆鼓 于 2005-8-8 17:42 写道:
站长:你的那个问题抛出来几天了,能不能不卖关子了,快讲讲你是怎么回答的吧。

老外问: 为什么早上七点,全中国人民都要吃早饭?,中午12点,全中国人民都要吃中饭?晚上6点,全中国人民都要吃晚饭?

我答:这是我们老祖宗传下来的生活习惯,或者说“老规矩”,没有为什么。:tongue:

老外听后点头哈哈大笑,表示已经理解了。

很多习惯是说不出为什么来的,我想这也许就是所谓的文化吧?

mengqing 发表于 2005-8-25 07:20:11

呵呵,那我算是答对了。
(不,正确的说,是和你想法一致)
另外,谢谢大家支持我的比赛!

孙兰荃 发表于 2005-9-1 22:48:33

回应楼主

看见你们讨论得这么热烈,也说一点感受。
   前几年(1996-1998年),我们学校也招来了一些为数不多的外国留学生。他们主要是二年制的短期汉语文化学习,好象是与文凭不挂钩。当时有两个东亚小伙儿:日本人富泽、韩国人朴贤求,年龄也就二十二三的样子。当时就给他们两人上了近一年汉语基础课。
      他们二人都非常认真,记得当时上的课是北京语言大学的“汉语基础”教材。我给他们上了两册。富泽性格比较拘谨,话少,甚至好象有点口讷,但学习上却冲力十足。有时,两人读课文后,我点评时,如果说“富泽同学鼻韵母有些不到位”之类的话时,他就要据理力争,说“我不是那样发音的。”相比而言,朴贤求就比较灵活一些,也比较爱说话一些,发音有点象中国的南方人。
   记得1997年教师节的那一天,我下午有他们的课,上课之前富泽双手捧给我两包兰州产的“海洋”香烟,一边给我鞠了一躬(当时我还没戒烟),我连说谢谢。朴则拿出韩国的袋装小吃让我吃。我跟他们处得很好。
      我常常惊诧于他们对前后鼻音和四声分得那么清楚。相比之下,我们的许多“老中”同学,说普通话时却极不标准,尤其是前后鼻音无法分清,四声常常出错。
   他们两人相处不错,但也看出,他们从小受的教育不同。信仰也不同:一个是神道教,一个是基督教,有时,课间偶然涉及到了二战话题,他们总是不加任何感情性的评论。
   后来,这个小小班上,又来了两个韩国人:李淑希(女),金勇南(男),那两个人岁数大一些,李35岁,金39岁,都是基督教徒。他们在这个小小教学班上共同学习了近一年。金据说是为某个韩国公司的驻兰州代理,李不是他的妻子(他妻子及两个孩子都住在学校)。李是韩国某医院的护士,辞了职到中国专学汉语的。他们先上兰大,后来在朋友的推荐下来到了西北师大。相比之下,后来的两位年龄大点儿,学习上不如前两位效率高。但二人对老师格外彬彬有礼,尤其是遇到圣诞节之类的“洋节日”,他们总在上课前给老师带点小礼品。
      朴贤求和富泽结束学习回国时,我给他们两人送别,在学校一个餐厅,喝得大醉(三人干掉了一瓶白的)。这天,他们两人话也格外多。
      听富泽说他要去非洲,朴说他要回去找工作。
      带完他们4人,我就不顾对外汉语中心主任魏老师的劝说,从对外汉语中退出来了,因为想写点东西。
   至今已过去了7年,不知这几位曾经的西北师大外国同学可过得好?借湘里妹子论坛一角,向这几位同学问好。

[ 本贴由 孙兰荃 于 2005-9-210:57 最后编辑 ]
页: 1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10 11
查看完整版本: 对外汉语教学实践