[讨论专贴]英汉互译系统-理论验证版(基于语义转换)
对本程序有任何疑问、意见、建议,bug(错误)报告等,均在此帖回复,请勿另行发帖。若联系本人,请发论坛短信息。(如有合作研发意向,请联系本人。要求具有研发、营销经验的大型企业。)
程序介绍及下载页面:
http://www.xlmz.net/forum/viewthread.php?tid=22106&extra=page%3D1
[ 本帖最后由 mengqinghao 于 2007-7-18 22:07 编辑 ]
软件已更新
修改了两处bug,增加了几个词语。怎么没人感兴趣呢?觉得现在的功能没用么?四处搜寻一下各种翻译软件,做下翻译对比,效果立马就出来了。这个看似最简单,最没用,最基础的功能,偏偏没有一个翻译软件能做到。为什么呢?
由于采用的翻译机制不一样,字数再多,采用“含义转换”方式的翻译也不会错。其他的翻译方式,无论是“中间语言法”、“统计法”、“语法规则法”还是“数学运算”法,都是无能为力的(其他词类也是如此)。
另外,请注意。“数词”的含义模型并非是“阿拉伯数字”(即:“三千”的含义模型并非是"3000")。
“基数词”只是入手点而已,我会继续研究其他词汇的含义表达方式,并用软件进行翻译演示。至于其他“数词”(如序数词),由于处于初期的理论验证阶段,暂不进行深入研究。现阶段主要以扩展翻译范围为主要研究方向。
[ 本帖最后由 mengqinghao 于 2007-7-16 17:23 编辑 ] 很抱歉,因為可能是編寫語系問題,我這兒只能看到亂碼,資料表也Run出Error,應該也是語系的問題。(是否可以考慮用Utf-8編碼?) 噢,您用的是繁体字,我在数据库里用的是简体字,这个问题倒没考虑到。由于本人不是标准程序员(被逼无奈,这个程序我暂时只能自己写),所以对于编码之类的问题不是很明白,也不知道怎么弄。我不想把太多精力用在“程序编写”上,浪费时间。但是,如果叫您适应简体,那显然是不对的。只能我适应您。
我不清楚该怎么改,可否赐教?
用繁体的单独做一个数据库,能否解决此问题? 當然可以用繁體;但是我一般的用法是以Utf-8同時錄入簡、繁體,那麼讀者不管用繁簡體輸入都可同時使用。 :L
我又要花时间学习编码,您还得等等,尽快改善。 我研究了一下:
1.关于乱码,不知道您指的是否是程序界面上的提示性文字,如“打开”、“退出”等?
可能是操作系统的问题,这个不影响使用,稍候修改一下即可。
2.关于“Error”,那个应该是程序错误,您可能没看见我更新程序。先前发布的第一个,是有这个错误的,现在已经纠正了,您再重新下载一个试试。
如果使用新版软件还是出错,请把您要翻译的文字发给我,便于我找出错误。 http://artvine.org/images/Noname.jpg
http://artvine.org/images/Noname2.jpg
[ 本帖最后由 Artvine 于 2007-7-19 10:19 编辑 ] OK,我装个繁体操作系统。
求助!
水电斑竹:有繁体系统下使用“汉语拼音”的输入法么?我没法在繁体系统下打字啊,下了好几个,都不会用。:L
程序改完了,正在测试……