簡繁之悲哀....!! ??(BBS討論)
http://leoboard.cpatch.org/cgi-bin/topic.cgi?forum=23&topic=16&show=0傳統中文 / 繁體中文 / Chinese
http://leoboard.cpatch.org/cgi-bin/topic.cgi?forum=23&topic=6&show=0 看看对岸的同胞如何来认识祖国的传统文化也有点参考价值。
在这个BBS逛一圈后有一个比较强烈的感觉就是:台湾同胞的英语水平似乎比国内的好一些:whistle:而对汉语特别是汉字的认识还是有点偏差的,因为台湾毕竟离开母亲的怀抱太久了!:cool: 這個BBS Server在臺灣,但參加者兩岸各一半,主題是CPATCH(電腦軟體、程式的中文化/漢化)。由於不同的訓練和需求,當然和中文領域的氣質是很不同的。但在其中是否有許多中文系朋友缺乏的論據和觀點呢?他們在技術上偏重編解碼、輸入法和應用軟體,或許這和中文資訊處理是同行呢。(我個人是反對中文化/漢化的)
臺灣自清代至今,都是用繁體中文的(日據時代亦同);應該說,兩岸由於歷史的特殊性,語文發展的道路是兩條路的,沒什麼母親(Motherland?)的關係;憑心而論,是大陸動過大刀、海外依舊故我。臺灣相對於大陸,與歐美日本的交流較廣(冷戰時期),一般對漢化的需求較低(像我一樣,大部份學生都是讀原文、或是留學歐美的),對於英文的使用,我想是習慣問題而非程度問題(大陸朋友的英、俄文也很好啊)。實際上臺灣由於歷史因素,一般人是國、英、日、閩南語都熟通的(現在大陸電視劇在臺灣播出,也是用簡體字幕,政府是不去規範的。)
說到大陸的語文變遷,連我都感到混亂不解,更不要說一般人了(臺灣人只有11%能猜懂大陸簡體字) 我同意Artvine的观点。我认识一个法国电脑技术论坛,很多年青人迷於电脑,在技术方面谈得兴高采烈,但法文却写得不堪入目。
页:
[1]