湘里妹子学术网

 找回密码
 注册
查看: 9745|回复: 10

湘里妹子学术论坛成功推出国际音标网络应用解决方案!

[复制链接]
发表于 2006-6-2 05:39:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
  在世界语言文字学术界,国际音标在计算机及互联网络上的显示与传播一直是一个未能彻底解决好的问题。一方面,语言学、方言学研究者是一个数量相对较小的学术群体,而在这一群体中,既具备语音学专业知识,同时又掌握一定的电脑技能的工作者,少之又少。另一方面,从事语言学研究的投入并不比从事其他技术研发的成本低。然而,语言学特别是方言学能将其研究成果转换成经济效益的可能却远远低于其他科研项目。因此,在这个经济高速增长,科技水平一日千里的时代,学术科研却成为了唯一进步缓慢的一个灰色地带。

  对于国际音标的网络应用,湘里妹子学术论坛一直非常的重视,还曾为此而专门成立过一个技术团队,但由于各方面的配合协调、经费来源等种种原因,以至于一直没能使此项研究有更大的进展。直到最近湘里妹子学术论坛技术员 Myliu 先生终于宣布了他在国际音标网络应用中取得了重大的突破。Myliu 先生从事技术工作多年,并一直对语音学怀有浓厚的兴趣,自然对于国际音标信息化应用的困境也非常关注。经过多年的研究,Myliu 先生凭借自身丰富的计算机技术知识,以及对语音学的深入研究,终于提出了一套非常理想的国际音标网络应用解决方案。

  我们有幸在湘里妹子学术论坛成功升级论坛程序之际,隆重地向全国所有从事语言学、特别是方言学研究的工作者们推出这一解决方案,该方案目前仍处于开发阶段,所以或多或少地还存在一些缺陷与不足。我们希望大家能一同来协助测试,让这一方案完善起来,让它的出现,为全国乃至全世界语言学术界一同来感受信息化给我们的工作所带来的便利与高效!

  最后,您可以在本论坛的 “发表主题”、“回复主题”、“编辑帖子” 等页面中使用到国际音标转换板,页面中附有简单地使用说明(同时也附带在本帖之后),我们也将在近日,编写一个更为完整的实用教程。而您在使用之后,对这一转换工具有何意见与建议,都可以在这里向我们提出,谢谢大家!

                                                                                                湘里妹子学术论坛
                                                                                                二○○六年六月二日
 楼主| 发表于 2006-6-2 05:43:27 | 显示全部楼层
湘里妹子国际音标转换板说明

  首次使用,请先下载并打印:转写输入对照表,对照此表在“原始文本”框中输入转写字符,点击“转换国际音标”按钮,转换结果在“转换结果”文本框中出现。最后点击“插入到编辑框”按钮,转换结果自动插入帖子编辑框中。在帖子编辑框中的国际音标可能显示为乱码,不要紧,只要您编辑好自己的帖子,提交后,这些国际音标就都能正常地显示出来了!


附转写输入国际音标对照表:
 楼主| 发表于 2006-6-2 05:53:34 | 显示全部楼层

国际音标显示效果测试:

p b t d ʈ ɖ ȶ ȡ c ɟ k ɡ q ɢ ʔ
ʙ r ʀ ɾ ɽ
m ɱ n ɳ ȵ ɲ ŋ ɴ
ɬ ɮ ʋ ɹ ɻ j ɰ l ɭ ʎ ʟ
ɸ β f v θ ð s z ʃ ʒ ʂ ʐ ç ʝ x ɣ χ ʁ ħ ʕ h ɦ
ƥ ɓ ƭ ɗ ƈ ʄ ƙ ɠ ʠ ʛ ʍ w ɥ ʜ ɕ ʑ
i e ɛ a ɑ ɔ o u y ø œ ɶ ɒ ʌ ɤ ɯ ɨ ʉ
ɪ ʏ ʊ ə ɵ ɐ æ ɜ ɚ ı ɞ ʚ ɘ ɷ ɩ ᴀ ᴇ ɿ ʅ ʮ ʯ
n̥ ŋ̊ ɨv pʰ kʷ lʲ tˠ bˤ ɑ̃ tʻ kʸ ɛː ˌəˈba ?iɛn
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
꜈ ꜉ ꜊ ꜋ ꜌ ꜍ ꜎ ꜏ ꜐ ꜑
꜀ ꜂ ꜄ ꜆ ꜁ ꜃ ꜅ ꜇

The North Wind and the Sun

The North Wind and the Sun were disputing which was the stronger, when a traveler came along wrapped in a warm cloak. They agreed that the one who first succeeded in making the traveler take his cloak off should be considered stronger than the other.
ðə ˈnoɹθ ˌwɪnd ən ə ˈsʌn wɚ dɪsˈpjuɾɪŋ ˌwɪtʃ wəz ðə ˈstɹɑŋɡɚ, wɛn ə ˈtɹævəlɚ ˌkem əˈlɑŋ ˈɹæpt ɪn ə ˈwoɹm ˈklok. ðe əˈɡɹid ðət ðə ˈwʌn hu ˈfɚst səkˈsidəd ɪn ˈmekɪŋ ðe ˈtɹævlɚ ˈtek ɪz ˈklok ˈɑf ʃʊd bi kənˈsɪdɚd ˈstɹɑŋɡɚ ðən ðɪ ˈʌðɚ.


正三二月好挑葱

tsən? san? ɚ ? yei? xau? tʻiau? tsʻuŋ?
正三二月好挑葱
tsən? san? ɚ ? yei? xau? tʻiau? tsʻuŋ?,
正三二月好挑葱,
tʻiau? liau? i? buŋ? iəu? i? buŋ?。
挑了一蓬又一蓬。
tʻiau? liau? i? pa? iəu? i? pa?,
挑了一把又一把,
suŋ? laŋ? i? pa? tsʻau? xa? kuŋ?。
送郎一把炒虾公。
发表于 2006-6-2 11:54:36 | 显示全部楼层
可以直接转写句子的音标实在太好了.
发表于 2006-7-12 12:58:17 | 显示全部楼层
Della counted her money three times. She had only one dollar and eighty-seven cents. That was all. And tomorrow would be Christmas. What Christmas gift could she buy with only one dollar and eighty-seven cents? Della lay down on the old bed and cried and cried.
        Let's leave Della alone for a while and look at her home. The chairs and tables were old and poor. Outside there was a mailbox without mail, and a door without a doorbell. The name on the door said Mr. James Dillingham Young-Della's dear husband, Jim.

Della counted her money three times. She had only one dollar and eighty-seven cents. That was all. And tomorrow would be Christmas. What Christmas gift could she buy with only one dollar and eighty-seven cents? Della lay down on the old bed and cried and cried.
          Let's leave Della alone for a while and look at her home. The chairs and tables were old and poor. Outside there was a mailbox without mail, and a door without a doorbell. The name on the door said Mr. James Dillingham Young-Della's dear husband, Jim.
发表于 2006-7-12 13:01:58 | 显示全部楼层
唔明白怎样使用。
发表于 2006-8-7 11:08:52 | 显示全部楼层
试试看shishikan
发表于 2006-8-24 11:56:56 | 显示全部楼层

这个解决方案的使用具有前提

那就是使用者的计算机必须安装有国际音标系统,不然无法正常显示。
看来这个系统还有必要进一步完善。
发表于 2006-9-29 17:12:24 | 显示全部楼层

回复 #9 胡吉成 的帖子

功能有限是管理员做了部分限定,只要IE版本足够高,就不会有任何问题。可以到http://www.myliu.cn/上去试试效果,那里没做任何限定。不少朋友对这个方案有误解,以为打了文字会自动出音标。这个方案只是一个在回帖发帖过程中允许用代替的方法,简单输入音标的转换。
发表于 2006-10-8 16:06:45 | 显示全部楼层

myliu的个人网站吧,好像有点慢呢

而且里面什么内容也没有啊!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|湘里妹子学术网 ( 粤ICP备2022147245号 )

GMT++8, 2024-4-28 10:11 , Processed in 0.081194 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表