本帖最后由 昌言 于 2020-12-22 03:34 编辑
(27)代词
现在定稿如下 72页-73页 代 词
(一)人称代词的变化
台山话口语中人称代词单复数的变化,不是像普通话加词尾“们”,广州话加
词尾“哋” 那样表达,而是通过内部屈折,即通过变调、变音等语音变化来表达的。
单数 复数
我ngoi' 我i(我们)ngoi>(我倍切)
你nei' 偌(你们) nieg>(脑药切)
佢kui' 却#(他们)kieg>(卡药切)
例:
1 你系台山人。nei' hai` hoi* san' ngin*(你是台山人。)
2 我系开平人。ngoi' hai` hoi' pen* ngin*(我是开平人。)
3 我i都系中国人。ngoi> du- hai` zung' gog- ngin*
(我们都是中国人。)
4 偌去乃啊? nieg> hui' nai>- a'(你们上哪儿去啊?)
5 我i去台城。 ngoi> hui' hoi* xieng* (我们上台城去。)
6 却#到乃啊? kieg> ao' nai>- a'(他们在哪儿?)
7 却#到香港。 kieg> ao' hieng' kong- (他们在香港。)
2)物主代词
物主代词有两种形式:
一是人称代词加“个”或“嘅”。
例:
(1) 你个朋友系台山人。nei' goi' pang* yiu> hai` hoi* san' ngin*
(你的朋友是台山人。)
(2) 我嘅朋友系开平人。ngoi> ge' pang* yiu> hai` hoi' pen* ngin*
(我的朋友是开平人。)
(3) 你嘅大佬到乃啊? nei'ge' ai` lao- ao' nai>- a'(你的哥哥在哪儿?)
(4) 我嘅细佬去诶香港。ngoi' ge' lhai' lao- hui' e' hieng' kong-
(我的弟弟去了香港.)
二是形式与人称代词的复数形式相同。
例:
(1 偌屋企到乃啊? nieg> ug-kei- ao' nai>- a'
(你的家在那儿?)
(2) 我i屋企离该好近。 ngoi> u- kei- lei* koi>- hao- kin'
(我的家离这儿很近。)
3) 指示代词
该 koi>(这) 恁 nin>(那)
该 koi>-(这里) 恁 nin>- (那儿)
该个koi> goi' 恁个 nin> goi'
(1) 该卷书到该。koi> gun- xi' ao' koi>-(这本书在这儿。)
(2) 恁卷书到恁。nin> gun- xi' ao' nin>-(那本书在那儿。)
(3) 该个系我个仔。koi> goi' hai` ngoi' goi' toi-
(这个是我的儿子。)
(4) 恁个系我个女。nin> goi' hai` ngoi' goi' nui-
(那个是我的女儿。)
(5) 我屋企到该。ngoi' ug- kei- ao' koi>-(我家在这儿。)
(6) 该有三四个人。koi>- yiu' lham' lhei' goi' ngin*(这儿有三四个人。)
(7) 恁有几沓楼啊?nin' yiu' gi- ab` leu*- a'(那里有几座楼啊?)
(8) 该好还系恁好啊?koi>- hao- van* hai` nin>- hao- a'(这里好还是那
里好啊?)
4) 疑问代词
(1) 谁 sui>- (谁)
你系谁啊?nei'hai` sui>- a'(你是谁?)
(2) 阿谁 a'sui>- (谁)
阿谁喊你啊?a'sui>- ham' nei' a'(谁叫你啊?)
(3) 乜 mod- (什么)
乜都做唔成。mod- du- du' m* xieng*(什么也做不成。)
(4) 做乜 du' mod- (干嘛)
你做乜唔来啊?nei' du'mod- m* loi* a'(你干嘛不来啊)
(5) 乜嘢 mod- yie'(什么;什么东西)
该个系乜嘢?koi> go'hai` mod- yie'(这是什么?)
(6) 乃个 nai> goi'(哪个)
乃个系你个仔?nai> goi'hai` nei' goi' doi-(哪个是你的儿子?)
(7) 乃-尼-nai> nai-(哪些)
乃尼-嘢系你嘅?nai> nai- yie' hai` nei' ge'(哪些东西是你的?)
(8) 乃 nai>- (哪里;哪儿)
你去乃啊?(你上哪里去)
(9) 几解 gi- gai- (为什么)
几解你唔来啊?gi- gai- nei'm* loi* a'(为什么你不来啊?)
(10) 几何 gi- hao>-(怎样)
几何做啊?gi- hao>- du' a'(怎样做啊?)
(11) 几多 gi- uo'- (多少)
26.动词
原来:
动 词
1. 表示动作开始,跟普通话一样,用“起来” [hei55 loi11](起来)
(1) 佢哭起来 kui' hug' hei- loi* (他哭起来)。
(2) 佢闹起来 kui' nao` hei- loi*(他骂起来)。
2. 表示动作正在进行用“紧” gin-(正在,着)
(1) 阿华吃紧饭。a' va*- hieg' gin- fan` (阿华正在吃饭。)
(2) 李明擦紧黑板。lei- men*- cad' gin- hag- ban-(李明正在擦黑板。)
(3) 该时落紧水。koi> xi>- log` gin- sui-(现在正下着雨。)
(4) 佢该时冲紧凉。kui' koi> xi>- cung' gin- lieng*(他现在正在
洗澡。)
3. 表示动作已经完成用“诶”e'(了)
(1) 你吃诶饭盲啊?nei' hieg' e' fan` mang* a'(你吃了饭没有?)
(2) 阿姊去诶街咯。a' dei- hui' e' gai>- lo- (姐姐上街去了。)
(3) 该卷书印诶咯。koi> gun- xi' yin' e' lo-(这本书已经印了。)
4. 表示经历过某一动作、行为,跟普通话一样,用“过”guo'(过)
(1) 你吃过饭盲啊?nei' hieg' guo' fan` mang* a'(你吃过饭没有?)
(2) 阿姊去过街咯。a' dei- hui' guo' gai>- lo- (姐姐上过街了。)
5. 表示恢复某种已经中断的动作、行为用“返”fan'
(1) 我吃返饭咯。 ngoi' hieg' fan' fan` lo-(我又吃饭了)。
(2) 等我着返件衫先ang- ngoi' jieg' fan' gen` sam> lhen'
(让我先穿上一件衣服)。
现改为:
动 词
动词是表示人和事物动作、存在、变化的词。在表示动作开始、持续或完成的时候,台山话的
动词后面要与“起来”,“紧“(着),“诶”(了),“过”,“返“”等词连用。下面分别
叙述如下:
1. 表示动作开始,跟普通话一样,用“起来” [hei55 loi11](起来)
(1) 佢哭起来 kui' hug' hei- loi* (他哭起来)。
(2) 佢闹起来 kui' nao` hei- loi*(他骂起来)。
2. 表示动作正在进行用“紧” gin-(正在,着)
(1) 阿华吃紧饭。a' va*- hieg' gin- fan` (阿华正在吃饭。)
(2) 李明擦紧黑板。lei- men*- cad' gin- hag- ban-(李明正在擦黑板。)
(3) 该时落紧水。koi> xi>- log` gin- sui-(现在正下着雨。)
(4) 佢该时冲紧凉。kui' koi> xi>- cung' gin- lieng*(他现在正在
洗澡。)
3. 表示动作已经完成用“诶”e'(了)
(1) 你吃诶饭盲啊?nei' hieg' e' fan` mang* a'(你吃了饭没有?)
(2) 阿姊去诶街咯。a' dei- hu' e' gai>- lo- (姐姐上街去了。)
(3) 该卷书印诶咯。koi> gun- xi' yin' e' lo-(这本书已经印了。)
4. 表示经历过某一动作、行为,跟普通话一样,用“过”guo'(过)
(1) 你吃过饭盲啊?nei' hieg' guo' fan` mang* a'(你吃过饭没有?)
(2) 阿姊去过街咯。a' dei- hui' guo' gai>- lo- (姐姐上过街了。)
5. 表示恢复某种已经中断的动作、行为用“返”fan'
(1) 我吃返饭咯。 ngoi' hieg' fan' fan` lo-(我又吃饭了)。
(2) 等我着返件衫先ang- ngoi' jieg' fan' gen` sam> lhen'
(让我先穿上一件衣服)。
说明:
1.台山方言概要语法部分有动词一节,是参考看袁家骅教授主编《汉语方言概要》一书粤方言一章体例写的,该章编写人是
詹伯慧教授。
2.本修改稿加上一段:
动词是表示人和事物动作、存在、变化的词。在表示动作开始、持续或完成的时候,台山话的
动词后面要与“起来”,“紧“(着),“诶”(了),“过”,“返“”等词连用。下面分别
叙述如下:
3.词法 --语言学上的形态学,有时也包括构词法 morphology,sometomes including word-formation。《现代汉语词典》
(汉英对照)第315页
4. 《现代汉语词典》(汉英对照)第316页讲到“词尾”的时候,说词尾是词形变化的词素,举例
是“站着”的“着”。“站着”在台山话叫做“企紧”。这里“紧”也是词尾。
根据:
动词--表示人或事物的动作、存在、变化的词。如走、笑、有、写、
飞、落、保护、开始、起来、上去。
参看:《现代汉语词典》(汉英对照)动词的词条。
关于《台山话概要》中台山话词语与普通话对照和英译的讨论
出版社责任编辑在终审的过程中提出很好的意见,关于编排方面的修改,我基本上没有意见。关于台山话-普通话-英译的修改,
我的意见是尽量采用普通话和台山话对译,例如:
(台山话)鼻塞---- (普通话)鼻塞,而不用 (台山话)鼻塞 --(普通话)鼻子不通气
(台山话)跛脚老----(普通话)瘸子,而不用 (台山话)跛脚老--(普通话)腿脚残疾的人
(台山话)打地铺----(普通话)打地铺,而不用 (台山话)打地铺--(普通话)地上铺被子睡
在英译方面,尽量根据与台山话汉译相当的普通话词语,采用已出版的汉英词典的现成翻译,而不要自行翻译。例如:
落雪水 下雨夹雪 sleet 2667
打地铺 打地铺---sleep on the floor;have a shakedown on the floor
下面详述如下:
1.
普通话 "叫做" 写作 "做事" 的 "做"是对的,也有人写作"工作"的"作",但不是规范的
写法.情参看 现代汉语词典.
台山话 喊做 不能写作 喊作, 因为台山话 作[dog-] 做[du'],两者读音不同. .
2.
柴鱼
粤语(含广州话、台山话、开平话)的柴鱼,和给湖南话的柴鱼不同。湖南话的柴鱼是粤语的生鱼,就是普通话的
乌鳢,又称黑鱼。妇女生产后常吃。见《现代汉语词典》乌鳢词条。英语是snakeheaded fish;snakehead.black murrel
粤语的柴鱼在普通话叫鲣鱼,又叫明太鱼。英语是参看麦耘、谭步云:《简明广州话词典》82页。
柴鱼--鲣鱼。即明太鱼。广东人常制为鱼干,以煮汤或熬粥。《现代汉语词典》(汉英对照)乌鳢词条。英语是
oceanic bonito;skipjack(tunna)
3.
阿嫂在台山话和开平话的含义比较广泛,称呼哥哥的妻子和弟弟的妻子都叫做阿嫂;婆婆称呼儿媳妇也叫阿嫂。
弟妇-弟弟的妻子 见《现代汉语词典》弟妇词条。英语是 younger brother's wife.弟妇也有叫弟媳的,意思一样。
既然词典有弟妇,保留弟妇不改也可以。普通话“弟妹”是对弟妇或弟媳的口头称呼。
4.
赌博打手心改为打赌打手心是对的,但是英译in gambling也要修改为when taking a bet
5.
在《现代汉语词典》中,砂锅现在通常写作沙锅,不写砂锅,因此本书的瓦煲-沙锅可以不用修改。由于《开平方言新编》
已经用了砂锅的写法,统一写作砂锅也可以。只有少数情况下,原来带砂字的词语保留砂字的写法,例如砂眼和沙眼不
同。砂眼-- 翻砂过程中形成的铸件的缺陷,沙眼-眼睛的慢性传染病。
6.
第一方案
鼻塞--鼻塞 用的办法是台山话和普通话对照
跛脚佬--瘸子 用的办法是台山话和普通话对照
第二方案
鼻塞--鼻子不通气 用的办法是用普通话解释
跛脚佬--腿脚残疾的人 用的办法是用普通话解释
我认为还是统一按照词语对照的原则,采用第一方案来定稿。就是说,原稿的“鼻塞--鼻子不通气”改为“ 鼻塞--鼻塞”。
“跛脚佬-瘸子”保留不改。原来的英译不\
7.
白话1--白话 --- modern spoken Chinese 367
白话2--广州话 --- Cantonese dialect 368
空口讲白话-空口说白话---make empty promisses;pay lip service 2094
以上原文和英译正确,不用修改。
编者说明:
台山话的白话通常指的是广州话。相对于文言文而说的白话,指的是白话文。
空口讲白话,普通话对译是空口说白话,参看《现代汉语词典》(汉英对照)1103
空口说白话--形容光说不做,或是嘴说而没有事实证明-make empty promisses;pay mere lip service
8
通胜--历史书;通书 almanac 2103
编者说明:
通书 历书 almanac 《现代汉语词典》(汉英对照) 1918页
通胜-- 通书,旧式历书。广州话“书”“输”同音,因避讳,“通书”改
称“通胜”参看麦耘、谭步云:《简明广州话词典》114页。
9.
句 法 简 述
台山的句法基本上和普通话相同,只有个别句式不同。例如某些副词在句中的
语序不同,双宾语中,表示人的宾语和表示物的宾语语序不同。
1 你行先。nei中' hang* lhen'(您先走。)
2. 你讲少几句。nei' gong- xieu- gi- gui'(你少几句。)
3. 我斗佢唔过。ngoi' eu' kui' m* guo'(我斗不过他。)
4. 畀杯茶我 。ei- boi' ca* ngoi'(给我一杯茶。)
5. 我都听唔见句。ngoi' du- hieng' m* gen' gui'-(我一句也听不见。)
10.
篸---簸箕,非封闭形的指纹 loop (in fingerprint) (根据汉英词典、现代汉语词典、高级英语词典)
螺---螺纹,斗,封闭形的指纹 whorls (in fingerprint (根据汉英词典、现代汉语词典、《高级英语词典》
根据:
现代汉语词典(汉英对照)
第152页 簸箕-1.用竹篾编的器具,三面有边沿,一面敞口,用来簸粮食等。
2.簸箕形的指纹 loop (of a fingerprint)
第1279页 螺-2.螺旋形的指纹 whorl in a fingerprint
这里普通话的簸箕,是用竹篾编的器具,三面有边沿,一面敞口,用来簸粮食等。就是粤语(包括台山话和开平话)的篸。
11.口索}索}
口索} 口快 have a loose tongue; 1923
talk without thinking
口索}索} 嘴快;嘴巴不严 have a loose tongue; 1923
talk without thinking
说明:台山话“口索索”或“口索”是一个贬义词,意思是“嘴快”,指的是“嘴巴不严”,不是“ 脱口而出”。
参看现代汉语词典(汉英对照)第2568页:
嘴快---有话藏不住,马上说出来 have a loose tongue
汉英词典第1379 页
嘴快---have a loose tongue 他嘴快,跟谁都会说。She has a loose tongue and will tell everyb
12. 打地铺
原来:
打地铺 在地上铺被子睡铺---sleep on the floor 49
改为:
打地铺 打地铺---sleep on the floor;have a shakedown on the floor
说明:
《学生用 汉英大词典》第160页“打地铺”的词条。
《英华大词典》第1275页
shakedown 1.摇落;2.临时铺的铺位
13. 雨夹雪
原来:
落 落雪水 下冷小雨 have cold rainfall 2667
改为:
落 落雪水 下雨夹雪 sleet 2667
说明:
英汉大词典 第1305页
sleet n.冻雨;雨夹雪 vi. 下雨夹雪;下冻雨 2667
14. 自斟自酌
斟 jim' 自斟自酌 drink alone;enjoy a glass 2259
of wine by oneself
保留原样,不用修改。
根据:《学生用 汉英大词典》第1230页“酌”字所附词条。
自斟自饮 也有根据。
现代汉语词典(汉英对照)
15.大票
大 大纸 大票 bill of large denomination 191
“大票”是普通话词语,是与台山话“大纸”对照的词语,不用修改为“大面额钞票”(英语译文已经是其解释)
参看:《现代汉语词典》(汉英对照)第361页
大票--面额较大的钞票 bill of large denomination
16. 死蛇烂鳝的含义和英译
原来:
死 lhei- 死蛇烂鳝 嬉皮赖脸 a slobbering appearance
应改为:
死 lhei- 死蛇烂鳝 死皮赖脸 keep pestering others shamelessly
说明:嬉皮赖脸 有误,应该把“嬉皮赖脸”改为“死皮赖脸。”。英译也要修改。但是不应该把“嬉皮赖脸”改为
“嬉皮笑脸”。
请参看:
释义请参看湖南出版社:《新编汉语词典》639页
死皮赖脸--形容不顾羞耻,一味纠缠。
英译请参看:《学生用 汉英大词典》第851页。
这人总死皮赖脸地跟人纠缠 The man keeps pestering others shamelessly
不应该把“嬉皮赖脸”改为“嬉皮笑脸”。
理由:
嬉皮笑脸--形容嬉笑不严肃的样子(参看湖南出版社:《新编汉语词典》639页)
这个不符合死蛇烂鳝的意思。
17,点钟与钟点
原来:
点 点钟 点钟 o'clock
现改为:
点 三点钟 三点钟 three o'clock
说明:
三点钟是指时间点。例如三点钟,英译是 three o'clock, 这里"点钟"不能改为"钟点",钟点=小时,
三个钟点=三个小时,英译是 three hours 。
“”
18.台山话的“倾”
原来:
倾 倾 倾 talk
现改为:
倾 倾1 谈 talk;chat
倾 倾2 倾谈 have a heart-to-heart talk
说明:台山话的“倾”可以指“谈”“聊”或“倾谈”。
19.
原来:
有谂头 有想法 have an idea 4693
冇凑头 没有机遇 have no chance 3017
现改为:
有谂头 有想法 have a definite idea 4693
冇凑头 没有机遇 have no chance 3017
根据:
歇后语:
有谂头,冇凑头---缺乏机遇。
翻译:
You have a definite idea,but you have no chance to realize it.
20.皮蛋
原来:
皮 pei* 皮蛋 松花蛋 preserved egg 3521
现改为:
皮 pei* 皮蛋 皮蛋;松花蛋 preserved egg 3521
根据:
《现代汉语词典》(汉英对照)第1824页
【松花】preserved egg 又名皮蛋,变蛋,松花蛋,
普通话没有“松花皮蛋”的叫法。
21.扒手
原来:
扒 pa* 扒手 扒手 pickpocket 3487
现改为:
扒 pa* 扒手 扒手;小偷 pickpocket;thief 3487
说明
《现代汉语词典》(汉英对照)第1434页
“扒手”-从别人身上偷窃财物的小偷。pickpocket;thief
“小偷”一词,在台山话叫做“贼仔”,普通话的“扒手”一词,在广州话也是“扒手”,现在也进入台山话和
开平话了(开平话“扒手”在开平话通常叫cab>xiu-,写成汉字是“插>手”与cab'xiu-“插手”不同)。
22.肠粉
原来:
肠 qieng* 肠粉 猪肠状的米粉 a kind of rice-flour noodles 3588
现在改为:
肠 qieng* 肠粉 肠粉 intestine-like rice-flour noodles 3588
说明
“肠粉”原来是粤语词,在《现代汉语词典》(汉英对照)和《学生用 汉英大词典》中都没有收,因此
本字典初稿普通话对照部分写作“猪肠状的米粉”,现在出版社编辑改为“肠粉”,说明这个词现在已经进入
普通话了。
23.狗咬狗骨(狗咬狗)
狗 geu- 狗咬狗骨 狗咬狗 dog-eat-dog 1513
此词条正确。
根据:
《现代汉语词典》(汉英对照)第683页
狗咬狗 比喻 坏人之间互相倾轧、争斗。dog-eat-dog;
struggle between or among bad persons for power
《学生用 汉英大词典》第298页
狗咬狗 比喻 坏人之间互相倾轧、争斗。dog-eat-dog;dog-fight
例句:资本主义社会是狗咬狗的社会,It is a dog-eat-dog society under capitalism.
24.镜架与眼镜架
原来
镜 gieng' 镜架 镜框 picture fra上me; 1548
spectacle frame
现改为:
镜 gieng' 镜架 镜框 picture frame 1548
根据
《现代汉语词典》(汉英对照)第1934页
镜框--在木头等做成的框子中镶上玻璃而制成的东西,用来装相片或字画等,
镜 gieng' 眼镜架 眼镜框frames of eyeglasses 1549
25.
原来:
烟 yen' 烟屎 鸦片 opium 4419
烟 yen' 烟屎佬 吸鸦片的人 opium addict 4420
烟 yen' 烟屎牙 有烟垢的牙 teeth with cigarette dirt 4421
现改为:
烟 yen' 烟叶 烟叶 tobacco leaf 4419
烟 yen' 烟嘴 烟嘴 cigarette holder 4420
胭 yen' 胭脂 胭脂 rouge 4421
26.动词
原来:
动 词
动词是表示动作和状态的词。在表示动作开始、持续或完成的时候,台山话的动词后面要与“起来”,
“紧“(着),“诶”(了),“过”,“返“”等词连用。下面分别叙述如下:
1. 表示动作开始,跟普通话一样,用“起来” [hei55 loi11](起来)
(1) 佢哭起来 kui' hug' hei- loi* (他哭起来)。
(2) 佢闹起来 kui' nao` hei- loi*(他骂起来)。
2. 表示动作正在进行用“紧” gin-(正在,着)
(1) 阿华吃紧饭。a' va*- hieg' gin- fan` (阿华正在吃饭。)
(2) 李明擦紧黑板。lei- men*- cad' gin- hag- ban-(李明正在擦黑板。)
(3) 该时落紧水。koi> xi>- log` gin- sui-(现在正下着雨。)
(4) 佢该时冲紧凉。kui' koi> xi>- cung' gin- lieng*(他现在正在
洗澡。)
3. 表示动作已经完成用“诶”e'(了)
(1) 你吃诶饭盲啊?nei' hieg' e' fan` mang* a'(你吃了饭没有?)
(2) 阿姊去诶街咯。a' dei- hu' e' gai>- lo- (姐姐上街去了。)
(3) 该卷书印诶咯。koi> gun- xi' yin' e' lo-(这本书已经印了。)
4. 表示经历过某一动作、行为,跟普通话一样,用“过”guo'(过)
(1) 你吃过饭盲啊?nei' hieg' guo' fan` mang* a'(你吃过饭没有?)
(2) 阿姊去过街咯。a' dei- hui' guo' gai>- lo- (姐姐上过街了。)
5. 表示恢复某种已经中断的动作、行为用“返”fan'
(1) 我吃返饭咯。 ngoi' hieg' fan' fan` lo-(我又吃饭了)。
(2) 等我着返件衫先ang- ngoi' jieg' fan' gen` sam> lhen'
(让我先穿上一件衣服)。
现改为:
动 词
动词是表示动作和状态的词。在表示动作开始、持续或完成的时候,台山话的动词后面要与“起来”,
“紧“(着),“诶”(了),“过”,“返“”等词连用。下面分别叙述如下:
1. 表示动作开始,跟普通话一样,用“起来” [hei55 loi11](起来)
(1) 佢哭起来 kui' hug' hei- loi* (他哭起来)。
(2) 佢闹起来 kui' nao` hei- loi*(他骂起来)。
2. 表示动作正在进行用“紧” gin-(正在,着)
(1) 阿华吃紧饭。a' va*- hieg' gin- fan` (阿华正在吃饭。)
(2) 李明擦紧黑板。lei- men*- cad' gin- hag- ban-(李明正在擦黑板。)
(3) 该时落紧水。koi> xi>- log` gin- sui-(现在正下着雨。)
(4) 佢该时冲紧凉。kui' koi> xi>- cung' gin- lieng*(他现在正在
洗澡。)
3. 表示动作已经完成用“诶”e'(了)
(1) 你吃诶饭盲啊?nei' hieg' e' fan` mang* a'(你吃了饭没有?)
(2) 阿姊去诶街咯。a' dei- hu' e' gai>- lo- (姐姐上街去了。)
(3) 该卷书印诶咯。koi> gun- xi' yin' e' lo-(这本书已经印了。)
4. 表示经历过某一动作、行为,跟普通话一样,用“过”guo'(过)
(1) 你吃过饭盲啊?nei' hieg' guo' fan` mang* a'(你吃过饭没有?)
(2) 阿姊去过街咯。a' dei- hui' guo' gai>- lo- (姐姐上过街了。)
5. 表示恢复某种已经中断的动作、行为用“返”fan'
(1) 我吃返饭咯。 ngoi' hieg' fan' fan` lo-(我又吃饭了)。
(2) 等我着返件衫先ang- ngoi' jieg' fan' gen` sam> lhen'
(让我先穿上一件衣服)。
说明:
1.台山方言概要语法部分有动词一节,是参考看袁家骅教授主编《汉语方言概要》一书粤方言一章体例写的,该章编写人是
詹伯慧教授。
2.修改稿加上一段:
动词是表示动作和状态的词。在表示动作开始、持续或完成的时候,台山话的动词后面要与“起来”,
“紧“(着),“诶”(了),“过”,“返“”等词连用。下面分别叙述如下:
3.词法 --语言学上的形态学,有时也包括构词法 morphology,sometomes including word-formation。《现代汉语词典》
(汉英对照)第315页 3. 《现代汉语词典》(汉英对照)第316页讲到“词尾”的时候,说词尾是词形变化的词素,举例
是“站着”的“着”。站着的“”着是台山话语的企紧。
20.
原来:
皮 pei* 皮蛋 松花蛋 preserved egg 3521
现改为:
皮 pei* 皮蛋 皮蛋;松花蛋 preserved egg 3521
根据:
《现代汉语词典》(汉英对照)第1824页
【松花】preserved egg 又名皮蛋,变蛋,松花蛋,
普通话没有“松花皮蛋”的叫法。
根据:
英语搭配大词典 第732页
例句:I broke the frames of my eyeglasses.我把我的眼镜框弄断了,oke
(33)
103页
原来:
孵 bu` 孵鸡仔 孵小鸡 hatch chickens
现改为:
孵 bu` 孵鸡仔 孵小鸡 hatch chicks
[说明]
《现代汉语词典》汉英对照本 593页
孵了一窝小鸡 hatch a brood of chicks
《学生用 汉英大词典》第258页“孵小鸡”的词条。
孵小鸡--hatch chicks
(34)
215页
原来:
愁 [seu*]愁死 生怕 for fear that ... 3764
英语破折号是三点 ...,不是六点。不用修改。
(35)
117页
原来:
续 [dug`] 续返畀你 这是找头 Here is the change.
"找头"是普通话词语,正确,不能修改为“这是找零”。
如果一定要把“找头”改掉,只能说:“给你找零”。
[说明]
《现代汉语词典》汉英对照本 2424页
找头---找回的钱 change (from money paid)
(36)
原来:
发 fad- 发冷1 发冷颤 feel cold or chilly
发 fad- 发冷1 患疟疾 suffer from malaria
现在改为:只去掉一个颤字
发 fad- 发冷1 发冷 feel cold or chilly
发 fad- 发冷1 患疟疾 suffer from malaria
[说明]
《学生用 汉英大词典》第226页“发冷”的词条。
(37)
USA=U.S.A.两者都对。
见英华大词典
(38)
原来:
细 lhai' 细胆 胆小 a naughty coward 2728
现改为:
细 lhai' 细胆 胆小 timid;cowardly 2728
|