湘里妹子学术网

 找回密码
 注册
查看: 3210|回复: 3

德文改革与汉字改革随想

[复制链接]
发表于 2003-10-7 18:02:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
文章来源:湘里妹子学术论坛-www.xlmz.net-2003
彭小明(旅德自由撰稿人)


德文改革的争议

  一九九七年开始,德国开始了一场关于德文改革的大辩论。从小学的儿童、
老师和家长,到出版商、教育局官员、语言学家、德语教授,作家、诗人、联邦
财政部长、地方法院、联邦宪法法院,都卷入了这场论争。

  不要以为德文跟中文一点关系也没有,汉语拼音方案里的 u 加两点,读
"鱼",就可以说是从德文里引进来的。z 读作"兹"也是受了德文的启发。德国人
的论争对于我们有一定的借鉴意义。对比中国大陆和台湾的汉语拼音方案(台湾
的叫作注音符号第二式),就可以看出北京方案借鉴多国拼音的好处,台湾的过
分靠拢英文。

  下面是一部分德文改革论争的进展情况:

  德国政府一九九六年决定在经过一段过渡时期以後,实行文字改革,将一部
分单词的拼写方法改得更加规则化,使一些外来词的拼法更加德语化。各州准备
逐步推广,一九九八年在学校使用,到 2002 年正式实行。可是九七年以来,
联邦财政部长魏格尔带头批评文字改革,他说,德国有很多更加重要的事情要做,
不需要进行这种改革。朝野上下,自民党、社民党和联盟党的议员们草拟的一份
超党派的提案,要求停止实行这项文字改革。这一改革是由各州文化厅长联席会
议公布的。(德国在联邦一级没有文化部长,文化管理的权限下放到各州,联邦
只有一个机构叫作文化厅长联席会议)。这个机构"是否应当有这样的职权"引起
了争论。一部分出版商已经出版了新的正字法教科书和辞典。争议导致新书滞销,
出版商要控告各州文化厅长。议员们正在征集必要的多数签名,以否决这项改革。

  德国各州文化厅长联席会议仍坚持实行改革,要使拼写更符合读音规律。其
实跟英语相比,德文拼读与书写已经相当一致,所以改革所涉及的词语并不太多。
但是一旦改革,还是牵涉到国家的许多方面:出版、教育、货币、档案、辞书、
电脑文字系统、图书馆。在一些地方小学甚至发生学生家长到法院告状,被驳回,
又上诉再驳回,最後要求宪法法院必须在一定的时期做出裁决。

  在反对声浪中,爱尔朗根大学的德语专家孟斯克教授宣布退出正字法委员
会。这位教授是第一位退出这个委员会的专家。委员会中有十二位来自德国、瑞
士和奥地利的专家。委员会的领导人现在也表示不能排除对改革本身提出修改的
可能性。这项改革原已与使用德语的奥地利、瑞士德语地区和意大利德语地区的
行政部门达成协议。德国国内发生争议,国外的德语区也开始踌躇起来。

  一九九七年十月四日发表的一篇声明指出,一些重要的德语作家和日耳曼学
家组成了二十六个要求停止德文文字改革的公民自发委员会。他们认为文字改革
对于中小学生来说书写并不是更容易,而是更加造成混乱。他们声称,百分之七
十五到九十五的公民都拒绝这项改革。这二十六个委员会还宣布,已经征集到了
五十多万人的签名。

  针对所谓文字改革带来方便的说法,两百多位美茵茨大学的教授提出了辩
驳。一项致莱茵-法尔茨州教育厅的申请书提出要求停止改革。这项要求是以该
大学日耳曼学家 Verner H. Veith 教授的分析为依据的。该教授说,所谓把大量
的正字法规则归并到一百十二条规则的说法根本是无稽之谈。文字改革的一百十
二条官方新规定只是改头换面罢了。如果要照顾一千一百零六条使用规则,其中
包括一百零五种例外词汇表,一千一百零八个词要记住或者要查核字典。仅在分
写或者连写的范围内就有七个原则,二百五十三条规定,四十五条次规定,两种
专业情况,十五种通融变通情况,一百二十三种条件,三十三份词汇表,二十八
种供参阅的有关情况。Veith 教授指出,有人说,"改革对于教育是有意义的,
因为排除了教学障碍,给中小学生提供了可靠性",这一说法也是错误的。许多
新的规则互相矛盾,既不系统,又不合逻辑。例如在书写上,Blut saugend 要
分写,blutstillend 却要连写,schwer behindert 要分写,Schwerstbehindert 又
要连写。针对改革派所宣布的意图,应用新规定,不仅不能使德文变得容易,反
而使正确书写变成高教育程度人们的奢侈品。他指出,所谓各级不同的中小学校
里应用新规定後,听写的错字率降低是怎么一回事。从一开始,初小的学生首先
就只管拼读关系,而对实际上的拼写问题,则根本不予面对。这位日耳曼学家对
此认定说,这种正字法改革的许多令人不快的非系统化问题,不是在适合儿童的
课文中展开,反而是在高年级中展开,在中学和大学阶段展开,在学校教育之後、
在学校教育之外展开,在人们与行政部门的交往中展开,在日常应用文、专业应
用文和文学著作的阅读和写作时展开。文字改革反对者们还在十月十日于上巴伐
利亚举行一次诗人朗诵会,许多当代名家都将参与这次盛会,表明反对的态度。

  一九九七年十二月三日,德文报刊新闻机构共同宣布,原定一九九八年元旦
起实行的德文文字改革暂缓在新闻机构中实行。新的时间表要等到法律上、政治
上和改革的内容都清楚之後再决定。(只有《星期报》等小报开始试行)。主要
的德文日报主导着新闻机构中文字改革的事务,所以这一宣布意义重大。新闻机
构承诺说,他们将责无旁贷地继续关注今後的文字改革动态。一九九六年由各州
文化厅长联席会议决定的文字改革,遭到作家、政治家和学生父母的抗议反对。
预计在一九九八年春季联邦宪法法院将裁决,文化厅长会议是否应该宣布文字改
革,或者是否需要一项有关的法律。参加这一宣布的不仅包括德国的新闻机构,
而且也有英国路透社的德文部和奥地利、瑞士的德文报刊。

  为了深入取得完整的有关资料,我特地走访了文化厅长联席会议,接待我的
是有关的专家封克博士。他认为,改革已经落实到了各地的学校,课程已经开始。
其实改革的目的就是为了德文书写更加规则化。联席会议还是希望施行改革,但
是也有可能搁寝。学生家长的上诉终将迫使宪法法院表态,但是那是法律程序的
问题,而不是语文专业的认定。封克博士坦率地说,他个人倾向施行改革,要使
用新规则,必须学习一小段时间。但是老实说,学不会,也几乎不影响阅读。

  对于非日耳曼学专业,非德文专业的中国人来说,德文的改革成败如何,一
些细小的德文拼写改革,引不起足够的兴趣,这里不想赘述。只是提出一些与汉
字改革有关的问题。 方便技术处理的限度:不伤害民族文化

  文字改革是为了什么?德文的改革想更加规则化,实际上也是更加方便技术
处理,例外越少,技术上越方便。可是即使是这样,改革者还是没有取消德文的
两个重要特点,一个就是一切名词第一个字母都要大写,另一个就是四个变音,
a, o, u 头上加两点,以及 ss 与一个类似 B 的特别字母作对应。一切名词的第
一个字母要大写,其他国家都没有,在输入电脑或机器打字时要多用大写键,就
会部分地影响输入速度,出错机会也大为增加。四个变音在技术上给德文的电脑
键盘带来很多问题。德文跟英文的电脑键盘不能通用,通用时就写不出加两点的
字母和 ss 的对应字母,用德文键盘写出的内容含有这些变音,就不能直接进入
电子信件 E-Mail,否则会造成对英文电子网路 internet 的干扰。

  可是德国人没有在改革中提出要改掉这些不方便的地方,反而还要强化 ss
的规则。德文本来就是拼音文字,而且跟英文同属日耳曼语族,词汇和语法的深
层结构上有很多的共同点,四个变音中,a, o, u 头上加两点,历来就有权宜写
法ae, oe, ue。只要舍弃以上书写差异,迈出小小的一步就可以与英语共用键盘,
直入网路。可是他们就是不越这雷池半步。为什么呢?唯一的解释就是他们懂得
维护自己的文化,不能为文字输入的技术方便去牺牲文化本身的特点。西方文字
是语言的纪录,语言是文化的基干部分。虽然在我们的眼中,德国文化跟英美文
化相当接近,可是他们还是绝不愿意互相混同,要在语言和文化上保持各自的特
点。从这一点出发,中国文化跟西方文化相差那么大,怎么能够废除汉字去屈就
拉丁字母输入电脑的技术方便呢?无论如何,"汉字文化派"强调"汉字不是简单的
语音纪录,而且是一定的文化载体"的看法是无法否认的。

  文字改革有技术上方便的目的。但是不能无限度地追求技术方便,必须以不
损伤民族文化为限度。汉语拼音方案在民族文化方面小有牺牲,长期的、直接的
用电脑输入汉字,人们会对汉字的结构和笔形逐渐疏远和淡漠,但是在技术上赢
得了方便,汉字进入了简便的电脑键盘输入时代。汉字简化方案的失误在于,相
当多的简化汉字丧失或减少了原来承载的文化信息,也就在文化的古今传承上切
割了延续千年的血脉,却在技术上又没有赢得方便。

  在今天许多方案都能够将汉字输入电脑,尽管还不能尽如人意,毕竟可以逐
步改进,再要提出进一步简化汉字、甚至于废除汉字就是十分糊涂,数典忘祖了。

  普通语言学解释说,文字是语言的纪录。在理解上,应该强调绝不是简单语
音纪录。否则就是错误的。德文的四个变音就不仅仅是简单语音的纪录,而且是
语言特点的纪录。a, o, u 头上加两点,发生的音变跟该词的原形有对应关系,
(汉语拼音方案也保留了"安"、"烟"对应的关系)。有的表示词性、性别或数量
的变化,有的则是表示"小的",或者就是爱称。这些变化、指小和爱称形式已经
承载着一定的文化信息。语言是文化的有机成分,文字纪录语言,而不是纪录语
音,所以也是文化成分,所以不能任意取舍。拼音文字的德文尚且如此,汉字则
更不待言。琵琶和枇杷语音是一样的,可是具有文化上的不同意义。汉字除了读
音以外,还有它的视觉形象,从而构成了它在诗词、对联、匾额、字谜中的时空
综合美学意义,改用拼音则将切除它的很大一部分文化信息功能,这是民族文化
母体所不堪忍受的。

  英文也有许多同音不同形的的词,依靠视觉加以区别。不规则拼读的外来词,
实际上以它们的形式纪录了不同时期、从不同民族借取而来的痕迹,也是它们的
文化信息。 有没有绝对言文一致的语文?

  德文改革的细节我们不必深究,但是这位日耳曼学教授批驳了改革派的种种
规则化的宣传,列举的都是有确定根据的实例。这件事说明,德文的改革还是无
法达到完全规范化的境界。要求达到言文一致是一种理想目标,但是期望达到完
全一致是不切实际的幻想。许多身居海外,尤其是在美国留学或留美回国的知识
分子继续要求中文完全地言文一致。他们为什么不反省一下,实际上在欧洲几大
语文中,英文是最不言文一致的。法文、俄文和的德文都有相当严格的读音、拼
写规则。英文的规则常常是有法不依。法文的一些词尾不发音,可是在对应的变
化中可以读出,也就帮助了记忆。而英文的例外,多半都必须特别记忆。英文中
大量的不规则拼写形式其实跟汉字相当类似,人民从启蒙之日开始连同读音和字
形一起储存在记忆中。我们自己学英文,也是这么过来的。英文的读音规则不可
靠,跟汉字的偏旁不可靠,可以说是五十步和百步的距离。英文本身这样言文不
一致,为什么一些留美精英要求另一种文化的中国语文非废止汉字不可呢?作为
补救,汉字已经言文一致地获得了汉语拼音辅助形式。是不是在改革开放之後,
中国的知识界在语言文化上过分亲近美国文化,无意中有那么点忘乎所以?

  英文是德国学生的必修课。德文比英文言文一致得多,所以学生们抱怨英文
拼读太不规则。大学生编出一些有趣的笑话,嘲弄英文的弊病。站在欧洲文化的
立场上,同样是拼音文字,而且在言文一致方面比英文规则得多,凭什么说英文
比德文优越?平心而论,英文的国际地位除了它的政治经济背景以外,还在于它
的文法发育比较成熟而简明,口语交际容易上口。而拼写困难则是英文和汉字一
样的缺点。

  英文也有人提出过言文一致的改革,结果以失败告终。是不是也不愿意损及
文化本身和历史延续?专攻英美语言文字的中国学人或许能把个中原因告诉我
们?

  若说言文一致,汉语拼音大概是世界上最典范的拼音文字了。可是我们不难
想像,只要一旦废止汉字,改用拼音,马上就面临科技、包括电脑新词的介入。
少数民族的地名已经不按汉字读音,而是名从主人。Huhhot 呼和浩特。对汉语
来说,已经言文不一致。科技借词一来,哪里还有言文一致?全部照古代的拉丁
语发音,还是时髦地按英文发音?

  说到汉字和化学新词,记得鲁迅先生认为不必为化学元素再造新字。如果连
几十个(现在是一百十几个)化学元素符号也学不好,那化学也一定是学不好的。
我们可不可以按照鲁迅的逻辑再推演下去,如果连几千个汉字也学不好,那么要
学习中文也一定是学不好的。学哪一种语言不是起码要记几千个单词?

  汉字与外文字母同时出现在电脑文件里,已经不成问题。外来科技新词来不
及中文化命名,先用外文夹在中文里在专业领域内使用,如果这个词广泛被社会
关注,再命名或者用拉丁字母缩写。在德文里也是这样。Sfro 联合国维持和平
部队,FCKW 冰箱制冷中介,DNA 去氧核糖核酸,UFO 不明飞行物,E-Mail 电
子信件等等。在运用中总会找到译名。汉语文有能力包容这些成分,为什么一定
要为接纳外来成分而废止汉字,伤及民族文化本身呢?信息革命是什么意思?

  《语文与信息》杂志一九九六年第四期刊登了昆明宣言,主张拼音和汉字都
成为中文的正式文字。正式文字是什么意思呢?是不是在某些领域不再使用汉
字,仅仅使用汉语拼音或改进过的新的拼音呢?意义不太明确。宣言之後的某些
文章则公开主张废除汉字。中国人要参加信息革命,进入网络世界。到底是什么
意思?是用汉语及其汉字进入网络,还是国人都学会英语进入网络?或者不再用
汉字,只用拼音文句进入网络?用汉语拼音就能让外国人也了解中国的信息了
吗?

  国际电脑信息的网络化并没有消弭人类各种语言的障碍。德文也是拼音文
字,德国以外的人也能通过电脑阅读德文的网络信息,前提条件是他必须懂得德
文,否则没有什么用处。信息高速公路并没有摧毁巴贝尔塔(圣经中上帝让人类
语言分歧的塔)。网络中以英文为主要成分,德文和中文也可以占一席之地,德、
奥、瑞三国联网,海峡两岸、香港以及海外留学生也都可以联网。我们可以进一
步改进输入和检索的规范,看不出有什么充分的理由应该废止汉字。

  汉字词界不清,检索时可能把错误的搭配检索出来。当然不方便。德文的电
脑程序也有前面陈述的不方便,德国人却不愿意废止德文的字母。一位德国外交
官告诉我,他干脆在电脑中安装德英两种程序,德文程序往往会有点不对劲的地
方。看来并不是使用汉字的中国人特别有问题。俄文、法文、德文都有很多不规
则动词,变化特殊,需要死记。英文在人机对话中因为"拼写不规则,允许相邻
词的连读",相信也有很难解决的课题。中国人实在不应该对汉字太自甘暴弃。 简
化不符合教育规律

  Veith 教授对德文改革派的反驳中,最後一部分触及到教育学上一个重要的
事实。语言教学与年龄有着十分重要的关系。儿童少年不仅易于模仿语音,而且
易于记忆语言文字的变化和特例。德文改革强调在低年级教学拼读规则,减少了
听写错误,实际是本末倒置,是让假像欺骗自己。教学规律告诉我们,低幼学童
对于文字规则并不敏感,习惯于模仿和直接记忆。经过若干学期的积累之後才逐
渐觉醒,进入归纳和分析。这种"学龄优势"可能持续到少年时代。各种例外、特
殊形态一旦被记忆,可能终身难忘。各国学校都是利用这种优势让学童完成语文
教育。一旦错过学龄,扫盲的困难就会跟文字的不规则成份的多少有关系。汉字
言文不对应,扫盲难度大。美国文盲多(七九年文盲四百万,六千四百万成人没
有完成中学教育),英文本身的拼读缺陷也有责任。美国小学教育纪律松弛,学
童荒废了正常学龄,再来扫盲,就遇上了"国难"(英国人称英文的拼读缺陷为
national difficulty)。德国学校的纪律现在也日渐松弛,部分青少年蹉跎岁月,
荒废学龄,流向社会。一九九七年三月文盲约三十万人(全国总人口七千九百万)。
由各地劳工局失业人员辅导部门负责扫盲。脱盲过程也非轻易。

  台湾没有推行简化字,却基本没有文盲。这一对比告诉我们,学校教育中多
若干笔划没有根本影响。决定性的问题是国家拨出的教育经费(保证师资和校
舍)、不分阶级出身的全面义务教育和没有频繁政治运动折腾的教育环境。

  抱怨汉字难学难记最厉害的是中国下层社会里幼年失学的文盲和半路出家
学习汉语的外国人。他们都是错过了学龄而要学习汉字,所以叫苦不迭。瞿秋白、
吴玉章当年面临的多半是中国的城乡贫民、苏联远东地区的华工和苏共的对华联
络干部。所以容易得出废止汉字的结论。

  昆明宣言派倡导青少年应以汉语拼音输入法为主的方向是正确的。小学和中
学阶段要打好汉字基础,同时学会拼音。在汉字基础牢固以後,学习拼音输入。
在方言区,可能教师和学生都无法避免方言缺陷,n 和 l,或 f 和 h,或 an 和
ang,或 en 和 eng,或 z 和 zh,或 c 和 ch,或 s 和 sh 不分也不用害怕。
坚持按课本和词典教普通话,经过反复,正确的拼法就可能跟字形、不标准的字
音一起被学生作为特例记住,以後就不会忘记。

  德国也是方言纷繁的国家。北部沿海的土话跟南部山地的土话几乎无法互相
沟通。国家提倡标准德语(以汉诺威方言为基础方言)。波恩地区的方言是波恩
科隆方言。德文教堂 Kirche 和樱桃 Kirsche 只是一字之差,按标准德语发音
不同,教堂词尾读"谢",樱桃词尾读"社"。波恩方言都读"社"。有的小学生就跟父
母一样,两个词发同一个音。可是经过听写训练,他会记住,写法不同。

  在海外中文教学中有一种反映,学生在简繁共存的时候,倾向简化字。是的。
笔划简单。但是笔划简单只是减省了若干书写的劳作,并不能减省记认的过程。
儿童和文盲当然希望减少若干笔划的描摹,所以造成错觉。实际上一个字无论繁
简,它的音、形、义,都要通过视觉、听觉,发声器官和大脑的理解反馈多次,
才能建立记忆。字形,作为一个整体的视觉图像被传输,繁体字是一个视觉图像
单位,简化字也是一个视觉图像单位。视线扫描的面积也是相同的字形方块。简
化字的空白虽然多一些,可是视线扫描并不能忽略这些空白,空白和笔划在传输
信号意义上是同等信息量的信号。所以简化字和繁体字建立记忆的过程是一样
的。汉字不容易记忆的问题,简化字并没有解决。学童少写几个笔划,并不能加
快对这个简化字的记忆。反而倒造成了一种错觉,似乎简化字有利于儿童教育和
扫盲,这一错觉应当破除。

  根据这一经验可知,简化字和繁体字一样也要同时记住音形义,十分有限的
多几笔和少几笔,对于适龄学童几乎一样的容易,对于成年文盲几乎一样的困难。
简化字有什么好处?

  或许简化字节省了时间,方便了生产和生活?阅读,繁体简体一样快。书写
呢?我们不妨做一个实验。请两个成年实验者,一个来自中国大陆,一个来自台
湾,年龄相同,中学以上教育程度也相同。听写同一篇通俗的文稿。不要求书写
规范,只要能看懂,能跟上朗读的速度,像平常做笔记一样。结果是几乎一样快。
为什么?主要是中国文化界早有一套约定俗成的"速记系统"(行书和草书则是它
的高级艺术典范),它没有确切规范,却也世代相传。中国大陆的简化字很多是
从这里选出来的,被赋予了合法地位。在台湾民间社会它也长期传承,可能掺杂
了一些日本简化字罢了。两岸知识分子阅读、书写几乎一样快,简化字有什么好
处?

  电脑输入汉字成功,方法很多,非常明显的结果是简体并不比繁体快。一条
命令就可以让简繁两体互相转换。简化字有什么好处? 简化字有什么坏处?

  简化字方案归并了异体字,只是减少了少量汉字,可是对历史文化总量来说,
反而是增加了一大批简化字。古代文献不能抛弃,需要一套检索系统,简化字不
能使用这套系统,另搞一套检索系统。结果在所有的正式图书馆都必须拥有两套
检索系统,管理人员和检索者都必须学会两种检索方法。从北京、上海到美国国
会图书馆,无一例外。精力和经费的浪费无法统计。

  简化字胡乱尊重所谓的"群众首创精神",违背了汉字原有的音韵系列和偏旁
规则。例如"进"读 jin,繁体是谁字一半加走之。简化成井字加走之。井字不念 jin
而是 jing,打乱了汉字形声系统的秩序。原有的邻居的邻,简化成"令"加一个耳
旁。邻字音 lin 而令字音 ling,音韵上不同归属,结果磷、遴、鳞又都不简化。
"这"字里面是言字,应该简化成统一的"言字旁":一点一横再直向右勾,或者不
用简化,这字也不算难。可是却简化成"文"字加走之。不合规范,增加了混乱。
头髪和出发,两个发字声调不同,意义完全无关,毛髪的髪,古音和方言中是入
声,出发的发,则是平声,实际上搞的是不同音替代。这些问题并非个别。给学
校教学和扫盲工作带来的不是方便,而是混乱。

  简化字立民间不规范书写形式为官方形式,首开恶例,造成各种不规范书写
在社会上的恶性泛滥成灾。

  电脑汉字系统也装备两套汉字系统。繁简转换不能完全一一对应,同音替代
的词就会出现错别字。凡是用中国大陆国标码输入,又在海外印成繁体的文章出
现了一套特有的简繁转换错别字。后後,准,发,复,历,出的笑话很多。

  简化汉字造成了两岸人民文化上统一的隔阂。数千年书同文的中国变成了不
尽同文。海外的中文学校为此很难统合在一起。

  当代以後,中国(大陆)人普遍不再能直接阅读历史上一脉相承的汉字文
献。 汉字不断地简化吗?

  有人说,汉字在历史上不断地简化,是客观规律。(参看周有光《语文闲谈》
第一八三页,余秋雨,《华夏文摘》1997 11c )这种论点有多少根据?具有书
法常识的人都知道,从甲骨文到小篆,汉字文化还在发育成长,字形复杂起来,
不是在简化,而是在繁化,以形成更多的汉字,表达日益增多的概念。从小篆到
隶书是脱离刀刻文字,走向笔墨简帛文字的变化。笔划确实简化了一些,但是不
一定是缩减笔划和改变结构的简化,主要大概是"减少弯折,顺从笔触走势"的变
化。随着纸的发明,从隶书到楷书,笔划的演变更难简单地说是简化或者繁化,
而是彻底的抽象化、笔划化了。也就是说,由于物质原因完全脱离刀刻甲骨,经
过钟鼎、简帛,成为笔墨纸砚的文化。同时出现的草书、行书,应该是隶书楷书
的艺术(或急就)变体,是以隶书楷书的基本型为基准的写意艺术。从先秦到两
汉,汉字文化趋向成熟。"集"字的木字以上部分,原来重复三次(表示多鸟集合
于一棵树木),後来简化为一次,是抽象化。"私"字原来没有禾旁,仅表示与族
群相对的个体,加禾旁增添了农耕社会的特征(繁化?)。陈和阵,原在篆书中
是一个字,用刀刻,它们难分彼此,用笔墨就逐渐分离,不再通假(繁化?)。
《论语·公治长》说"不念旧恶,怨是用希"。希字实际意思是"稀"。後世稀少都
写作稀。仁者乐山,智者乐水。古书中智写作"知"。这类弃通假而就精确,其实
都是重要的进步。东汉许慎的说文解字标志着汉字文化进入了成熟期。而隋朝发
端的科举制度是促成汉字逐步稳定的重大因素。统一的考试制度需要统一的书写
规范,奉命唯谨的儒生决不敢在书写规范上向考官挑战。"唐开元天宝年间,颜
元孙通过约定俗成的方法,参校是非,较量异同,去泰去甚,使轻重合宜,整理
文字,编写了《干禄字书》。官府既然利用'既考文辞,兼详翰墨'的科举考试取
士,知识分子也利用书判争取仕禄。'进士考试理宜必遵正体',所以楷书地位不
仅得到巩固,也因此促进了楷书字体的统一"(朱关田《唐代书法考评》一七二
页)。经过这样严格筛选考核的文官体系势必促成全国文牍的规范化和长期稳定。
论者不以历代官方文献为证,却拿出零散出土的一些古代民间器皿和平民墓葬碑
文的简化字作为汉字不断简化的证据是缺乏说服力的。民间小说中倒不乏相反的
例证。相传某书生科场失误,试卷某字缺漏一点,按历代科场通例,凡试卷错写
白字,考官一律弃置不阅。书生下场後不禁悔恨万端。不料,书生往昔曾经施恩
于某人,此人知恩图报,化作一羽小虫,飞近考官书案,悄然降落试卷缺漏墨点
之处,赫然化为一点。考官浑然不觉,一气呵成,批阅终卷。考生终于高中孝廉。

  宋代出现了活版印刷。坊间刻本的印行使文人解脱了抄书传阅的沉重负担,
由刻书匠人承接为职业性行当。匠人的商业化劳动更加减弱了抄书活动中减省笔
划的要求。由此出现的印刷体更使汉字的基本形态标准化,而不是简化了。

  不用繁琐的考证,只要看一看今天市面上常见的字帖就一目了然了。晋代王
羲之的真迹不传,争议太大,且看北朝(约一千五百年前)的魏碑拓本,楷书的
字形已经跟今天的字形相去不远,唐代(约一千三百年前)的颜真卿、柳公权正
楷,跟解放初期、目前港台的字体几乎完全一样。宋代(约一千年前)刻本《广
韵》字体几乎就是我们今天的繁体字。这些字帖韵书就是历代学童学习汉字和音
韵的范本,千年不衰。简化字实行以前,官方文字何曾有过简化?

  一个民族的文化持续发展,要求她的文字具有相当的稳定性。由于技术的进
步、文具的变迁,文字发生相应的变化,也有一定的承继关系。由篆到隶,由隶
到楷,大致适应了由刀到笔,由甲骨、帛简到纸的过程。绝不是简化两个字可以
概括的。从远古的甲骨文字到西汉的隶书,大概可看成是汉字文化的幼年和少年
时代,姑且算他两千年。从东汉逐渐出现楷书直到现代,应该属于汉字文化的青
春期和成熟期,大约也是两千年。童年的天真固然可贵,跟青春期的意气风发却
不能同日而语。在这个两千年里,由于我们的祖先发明了纸(东汉),後来又发
明了印刷术,将上古的文献通过传抄和刻印,传承了下来(既有散失,也有保存)。
中古的汉字文化又有了突飞猛进的发展。也由于文字的稳定,後世一直可以直接
阅读前代的文献。汉民族拥有数千年一脉相承的文化,其意义就在这里,正楷汉
字的可贵价值也在这里。在这两千年里形成的楷书汉字是成熟的文字,仍然具有
吸收外来文化能力的文字。需要的只是调整(左起横写)和整理(删除异体),
而不是简化。中国大陆五十年代的汉字简化并没有迫切的物质原因,(电脑文字
处理还没有开始),主要是出于一种政治理想:共产党要显示党维护工人阶级和
劳动人民学习文化的权利,社会主义的优越性可以迅速扫除文盲。一九三五年中
国国民党也曾经酝酿过推行简化汉字。"鉴于匪区(指共产党革命根据地)实施
教育的重要性和困难"蒋介石就"简字"的施行命令教育部研讨。"简体字还担起了
对抗在共产党统治地区尝试的文字改革,以便强化国民党统治的担子"。後来因
戴季陶等人的反对,此案搁寝。(参看《中国研究》第二十五期二十五页,村田
雄二郎《另一个简体字》程兆奇译)

  不幸,五六年开始讨论,到五八年公布方案,当中发生了反右派的政治迫害
运动,阻吓了正常的反对意见。少数知识分子因反对汉字简化被打成右派,二十
多年後才获得平反。等到八十年代电脑开始普及时,大错早已铸成。 多数人和
少数人问题

  许多主张简化和废止汉字的人都说,汉字维系着古代文化,只是少数人的需
要。这种说法有根据吗?多数和少数,是历次政治运动的口头禅。文革大批判式
的定义:"多数,广大革命的无产阶级和劳动人民;少数,一小撮吟风弄月的地
主资产阶级份子"今天恐怕没有人再敢拿出来套用。

  人类为基本温饱花费的时间总的来说将越来越少。工余的闲暇将越来越多。
近年中国大陆和台湾都相继施行每周五天工作制,德国工会要求每周三十五小时
工作制。人们对于精神生活的要求越来越高,精神生活的内容,概括地说就是哲
学(宗教)、科学和艺术。文化的课题越深邃,就越离不开古代的文史哲。换言
之,今天我们还有很多人从事不得不从事的职业劳动,正是人类在自然界面前仍
然缺乏自由的表现。人类工具的进步(包括电脑的应用)正在使得我们越来越可
能摆脱自然界的束缚,让越来越多的人们解脱出来,从事更加隽永的文学、艺术、
哲学的探索。诺贝尔化学奖得主慕利斯在回答记者提问时,发表对同事的期望说:
"改行做诗人吧!"我们应当仔细品味这诗一般的警句。

  跟毛泽东的人群划分不同,西方发达国家的人口中,中产阶级的人数最多。
上层的精英人物是少数,啼饥号寒的人几乎没有,贫穷没有文化的人也是少数。
广大的中间阶层男女,职业活动以外,精神生活相当广泛,与德国的律师、医生、
教师、官员交谈,话题可以广阔驰骋,外语、文学、宗教、美学、哲学、历史和
国际政治。这种趋势还在不断扩大,德国的大学入学人数逐年增加,大学毕业和
研究生人数也在递增。最近各大学罢课学潮汹涌,教育经费不足,课堂人满为患
也是原因之一。德国的全科目高中都开设独立的拉丁语课程(相当于国内的文言
文课程)。很多大学科目没有拉丁文基础不得入学,否则必须补修拉丁文。"人
民普遍地具有高度精神文明",才是现代化的根本意义。现在国务院文字工作委
员会的领导干部(林炎志)将汉字改革提高到现代化的高度上去(《语文与信息》
九六年第四期)。应该说,现代化绝不是人人都会进入网络玩游戏的"现代化",
而是大多数人民将共享古今中外思想文化精华的现代化。

  中国的国民教育一时还难以达到德国今天的水平,但是我们今天讨论的文字
现代化,也绝不是临渴掘井,而是为子孙後代的精神文明奠定坚实的基础。希望
不要到了将来的某一天,大多数人民都有能力、有条件共享高度文明的精神生活
时,抱怨我们这一代人已经把他们攀援古代文化宝库的绳梯砍断了。
 楼主| 发表于 2003-10-7 18:05:16 | 显示全部楼层

相关回复:

文章来源:湘里妹子学术论坛-www.xlmz.net-2003
  这是我目前看到的最为详尽论述汉文字变革的文章了!

  许多短文中所谈论的这里都有涉及,而且论述得很充分、严谨。希望所有关心这类问题的网友都来耐心地看看。不对事物进行深入地研究和调查而只凭一时的情感冲动以及卖弄小聪明、夸夸其谈,显然得出的结论是站不足脚的。

  学术有时会显得很沉闷,没有这种扎根的精神而去做学问,那才叫做可怕。吃力不讨好倒不如发挥自己的聪明才智,为大家写点轻松诙谐的幽默段子。也不要摆出一付正儿八经的模样来做那种哗众取宠的文化研究。季羡林先生在其自传里就曾对西方人治学之态度大加赞赏,而我国的学者中也有不少受此真传者。这些都是值得我们学习和思考的,吾国国学之传承与发展的命运是要经历我们这一代人之手的,面对社会价值观的迅速变迁、面对传统文化地位的急速跌落、面对各式各样变化纷呈的利欲诱惑,我们所能坚守的阵地已经不多,难道只有不断的退让和妥协吗?

  深夜读文每每总有诸多感慨,牢骚多了怕也有人反感,就此打住吧!:P
发贴者:风雪里
发贴时间:2003-4-14 1:05:16

----------------------------------------------------------------------------------------------------------
发表于 2004-4-25 01:43:25 | 显示全部楼层

请教:文官体系的定义

请教:文官体系的定义


谢谢!
发表于 2004-4-25 13:26:03 | 显示全部楼层
彭小明的文章很有道理。
      当公布第一批简化字表时就已经暴露出很多问题。可是文字改革委员会根本听不进别人的意见,一意孤行,这才造成现在的尴尬局面。
      撇开汉字承载的文化信息不谈,汉字的表意功能对汉语学习是有帮助的。拼音文字根本不可能承载任何表意信息。不说别的,单是人名就是大问题。现在一个城市的同名者就以万计,采用拼音文字恐怕同一篇文章里也会发生同一个拼音名字可能表示几个人的问题。怎么分得清哪个是哪个?
      主张推行拼音文字的大概脑子有毛病。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|湘里妹子学术网 ( 粤ICP备2022147245号 )

GMT++8, 2024-4-29 10:41 , Processed in 0.226079 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表