另一种神话就是“汉语难学”。“五四”的精英就把中国的落后全部归罪于我们祖先传下来的语言,后来的白话文运动、汉字简化方案、拉丁化方案都是由这种理念支撑的。汉语是否难学,向来只有责难,很少有科学的研究结论。即使法语“像中文一样难”,中文也并不一定真的就比西方语言难学;英文中还有“It’s Greek to me.(对我而言是希腊语,引申为完全不懂之意。)”这样的表达;另外,在西方,拉丁语被称为“流泪的语言”,意为学起来太难以至于会哭闹。欧美学生学习汉语可能不如他们学习其他一种西方语言快,那是因为语言相似程度的缘故———如果一个四川人学习上海话,还是该比学英语快得多。其实汉语还有自己的独特的优点:英语里面许多词语都有几套说法,而汉语只有一套。比如,一个说英语的人上医院看“耳鼻喉科”,他找不到“Ear-Nose-Throat科”,只能找到“otorhinolaryngolo-gy”,这是因为英语里面科学术语大都采用了拉丁或希腊词根构成。现在英语里面“耳鼻喉科”也简称“E.N.T.Department”了,估计是英国的文盲增多了吧?