湘里妹子学术网

 找回密码
 注册
查看: 2677|回复: 2

100年来,我们用教外语的方式教母语

  [复制链接]
发表于 2009-7-1 13:03:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
来源:南方周末  作者:潘文国口述 张英记录


     学母语跟学外语是两回事,一百年以来,我们一直把汉语当做外语来教,这是造成语文教育效果不佳的重要原因。

  中国传统语文教育主要做两件事:识字、做文章。学习西方的语言学后,强调语言分析、语法分析,现在回头来看,这些对母语学习来讲基本没用。我们要反思中国100年的汉语观、汉语教育观和汉语教学方法,包括语言政策,可能是有问题的。


     中国大一统社会的建立始于秦朝,但是,历史记载显示,秦朝只统一了文字,所谓“书同文”,而没有统一语言。直到今天,中国各地方言差异很大,也是一个历史的遗迹。秦朝以前,我们有理由相信,夏商周的官方语言应该相对统一,但是,春秋战国时期,各个独立王国基本上都是各自独立的官方语言。齐楚燕韩赵魏秦,再加吴越等,各个朝廷的官方语言应该是不一样的。

    那么秦朝以后,统一的中央集权政府建立之后,中央朝廷的官方语言是什么呢?按照常理,秦朝的官方语言也许应该是以陕西、咸阳方言为基础的某种语言吧。西安作为历史古都,在中国历史上长期都是中央政府所在地,因此,有理由认为,在元代以前,中国政府的官方语言应该是陕西话,或者西安话。

    之所以要讲这个问题,是因为在研究中国古代诗歌时,我们会碰到一个问题。中国古代诗歌非常讲究音律和平仄,那么,这种音律和平仄是按照那种语言制定的?换句话说,李白的诗应该用什么语言念更符合音律和平仄?今天,我们念李白、杜甫的诗,毫无例外地使用的都是普通话,但是在唐朝的时候,李白在朝廷之上,要求高力士为他脱靴再做诗的时候,他使用的什么语言?我们用今天的普通话念“看书”这个词的时候,一模一样的发音,在陕西话里就是“砍树”。那么,当唐朝人写下“砍树”这个词,我们今天念的时候,应该是念成普通话的“砍树”,还是“看书”?虽然这种区别对于今天我们读古文、念古诗似乎也没多大区别,但是,在我们研究古代诗歌音律的时候,这个区别就非常重要了。
宋朝的苏东坡诗名很高,苏东坡是四川人,我听过用四川话念苏东坡的诗,很有味道,不比用今天的普通话念逊色。然而,我们能够肯定苏东坡诗词的音律就是按照四川话的发音吗?好像也没有充分的理由。

    宋朝还有一个诗人叫周敦颐,也就是写荷花“出污泥而不染”的那个人。历史记载说,周敦颐的诗歌是语言和音律配合最好的。今天我们用普通话来念周敦颐的作品,这种感受并不明显。所谓语言和音律的配合,可以举一个现代的例子让大家有所体会。著名作曲家谷建芬有一首歌叫做《在蘑菇的小姑娘》,谷建芬说,她创作这首歌的时候,基本上就是念歌词,在念的语调中找到音乐旋律。当我们唱这首歌的时候,“采蘑菇的小姑娘,背着一个大箩筐”唱腔和念白真的非常接近,这也是这首歌曲琅琅上口的原因之一。可惜现在很多作词、作曲的人,不太懂这个道理。回到周敦颐的问题上,古人评价周敦颐,说他的诗歌和音律最贴近、最符合,用今天的普通话我们难以感受,也许合理的解释就是,周敦颐的诗歌最适合的语言可能不是今天的普通话。

   作为语言学的学术研究,中国的语言在历史上有两次大规模制定标准语音的事件,一次在汉朝,一次在宋朝。但是,那时候的语音规范在今天看来,依然是模糊的。例如汉朝的《说文解字》,对于字音的注释,今天看来就不够精确。举一个例子,按照《说文解字》的主音规则,“刘”这个字的发音可以注释为“李楼切”,也就是“李”的声母同“楼”的韵母相切。但是,“六”似乎也能这么注音。当然,“六”更适合的注音也许是“李漏切”,然而,当我们不知道“李”、“楼”、“漏”的标准发音时,又如何能获得“刘”、“六”的准确发音呢?《说文解字》的注音法,某种程度上说是一个循环,你只有掌握“李、楼、漏”的发音,才能掌握“刘、六”的发音,但是,要掌握“李、楼、漏”的发音,你还必须先掌握其他字的发音。这种注音的循环状况,缺少了今天小学生先学音标的标准化过程。同样是“李楼切”,用普通话读,和用四川话读,用广东话读,都会得出不同的结果,因此难以达到统一语言发音的效果。对于语言学家来说,古代文学作品中很多不符合音律的现象,他们往往用一个简单的说明就带过了——古代发音和今天的发音不同。而我认为,真正的原因是古代官方语言和今天官方语言的不同。

    中国人学英语主要是学大量的语法,但英国人学英语很少学语法,他们上课主要是读文章。中国的中学生英语语法水平要高过英美大学生。中国人讲这是主语、这是谓语、这是补语,英国人、美国人反而搞不清楚,因为他学习时不讲语法。同样你跟中国人讲大量语法也是浪费时间,还不如把时间花在欣赏文字和语言本身的技巧上。

  中国两千年的母语教育重视的是修辞教育,而不是语法教育,而我们一百年来误认为语法可以提高学生的语文水平,其实提高不了。

  国内很多搞英语的人,把英语作为外语来教、来学,他们没去研究英国人怎么把英语当成母语来教、来学。我看过英国人编的高中语文教材,阅读量大得不得了,大量的文选、作品,包括诗歌、小说、散文,各种文体都有。我们中国人学汉语也应该这样,一定要强调大量阅读。

  语法是教外国人的东西,外国人学你的语言,必须要搞语法,不然没法入门。西方第一部语法是希腊语语法,它是为罗马人写的,因为罗马人学希腊语要知道基本规则,知道形态怎么变化,一个词要变来变去,才能适应不同上下文的需要。中国古代为什么没有西方的语法?因为没有教外国人的问题。唐朝也有外国人到中国来学习,那时中国人是老大,你可以跟我们学,但用的是中国教材,从识字开始,也不讲语法。我们学习西方语言学没有研究它语言学的精神,而是模仿表面上的东西。有些人过于注重语法,反而变得不会说话写文章了。

  还有一个误解,认为母语不学就会。它强调语言是口语,口语当然不学就会了,但汉语还包括汉字、汉语的书写、书面语……不学是不会的。

  汉语和英语的传统不一样,英语是拼音文字,一开始就以口语为主,中国则强调书面语。我们不是讲修辞学吗?传统修辞学讲的是书面文字的修辞,而西方古代的修辞学主要是讲口语的修辞。一开始两种语言强调的初衷是不一样的。西方在整个语言学的研究跟教学是注重口语的,而中国的传统是重视书面语。

  语文到底是什么东西?是语言文字、语言文学、语言文化?到底是什么东西?对这个理解不同,教材编法就不一样。认为是语言文字的,就会往语言学那头靠;认为是语言文学,就会往美学那头靠;认为是语言文化,就会希望你扩大知识面,了解中国文化传统,这都不一样。我们把语言理解为文化载体,我们的语言就可以是广义的,包括文字,你把语文理解成语言和文化可能更深刻一点。文学,现在没有多少人喜欢文学了,不像我们年轻的时候都是文学青年。

  台湾除了文言文的分量比我们重得多外,还强调传统语言文字的研究理论,文字、音韵、训诂什么的,这是他们的必修课,现在我们大概只能做选修课,包括中文系都只能做选修课。

  我建议那些真正关心怎么从英语教学里面吸取经验的人,要关注一下英国人自己是怎么学英语的,美国人自己是怎么学英语的,而不仅仅是中国人怎么学英语的,或者英国人、美国人是怎么教外国人学英语的。母语的教和学与外语的教和学是两件事,不区别开来对待要吃大亏。

潘文国:华东师范大学应用语言研究所所长,中国英汉语比较研究会会长
发表于 2009-7-5 21:55:16 | 显示全部楼层
语文教学已经被所有的分析弄得七零八落,失去了阅读的乐趣!
发表于 2009-7-9 11:19:44 | 显示全部楼层
上文提到:

当然,“六”更适合的注音也许是“李漏切”,然而,当我们不知道“李”、“楼”、“漏”的标准发音时,又如何能获得“刘”、“六”的准确发音呢?《说文解字》的注音法,某种程度上说是一个循环,你只有掌握“李、楼、漏”的发音,才能掌握“刘、六”的发音,但是,要掌握“李、楼、漏”的发音,你还必须先掌握“其他字的发音。这种注音的循环状况,缺少了今天小学生先学音标的标准化过程。同样是“李楼切”,用普通话读,和用四川话读,用广东话读,都会得出不同的结果,因此难以达到统一语言发音的效果。对于语言学家来说,古代文学作品中很多不符合音律的现象,他们往往用一个简单的说明就带过了——古代发音和今天的发音不同。而我认为,真正的原因是古代官方语言和今天官方语言的不同。
---------------------------------------------------------------------------------------------
”六“字是入声字,古音不是”李漏切“。中古音是“力竹切”。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|湘里妹子学术网 ( 粤ICP备2022147245号 )

GMT++8, 2024-4-29 03:24 , Processed in 0.129111 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表