- 某壮阳药广告被评为史上最无耻 仍在电视台热播 (0篇回复)
- 性暗示广告:随便叫春,人民不爽 (6篇回复)
- “无耻广告”拷问电视台良知 (1篇回复)
- 台北街道名牌及指示标志英译全面改用汉语拼音 (1篇回复)
- 网络广告形式、规格及特点(网络广告词语解释) (0篇回复)
- “中央一套”被抢注成避孕套商标 央视感到震惊 (10篇回复)
- 专家称成人用品取名赶潮流涉嫌违法 (1篇回复)
- 政治名词遭域名抢注 “十一五”叫价500万(图) (0篇回复)
- “中央抬”成为性保健品商标 抢注者称很有创意 (0篇回复)
- 何必译“龙”为“虎”?--浅议广告商标翻译评论的误区 (0篇回复)
- 跳出标语译标语,现场见效最相宜──中文标语英译的语句特点与现场效果 (0篇回复)
- “2005十大性别歧视广告”曝光 (1篇回复)
- 娃哈哈广告语引争议 “爽歪歪”被指属淫秽用语 (2篇回复)
- 广告语言的修辞 (1篇回复)
- 性暗示广告的双刃剑 (2篇回复)
- 试论电视广告艺术片中的声画蒙太奇 (0篇回复)
- 幽默广告语荟萃 (2篇回复)
- 谐音广告影响不好 (3篇回复)
- [笑得要死] 征婚广告用语 (1篇回复)
- 电视广告莫说方言 (0篇回复)
- 【分享】拍摄六百零五次才成功的广告 (0篇回复)
- 蔡元培先生的两次征婚广告 (0篇回复)
- 经典运动广告词串烧 (0篇回复)
- 广告谐音是非谈 (0篇回复)
- 新时期商业广告、牌匾、品名用语管窥 (0篇回复)
- “无鞋可及”改成“无泄可及” 谐音广告误人子弟 (0篇回复)
- 广告与欲望修辞学 (0篇回复)
- 逃课广告大全 (0篇回复)
- 老鼠药广告怎么做? (0篇回复)