湘里妹子学术网

 找回密码
 注册
查看: 3214|回复: 2

不薄外文爱中文

[复制链接]
发表于 2004-6-4 03:14:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
作者:李怀宇
来源:http://dadao.net/htm/culture/php/template1.php?id=2420 
2004-06-03 16:08:23   

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

新闻背景
  
  日前,著名作家余光中、莫言、苏童、马原等海峡两岸的学者、作家,齐聚沪上“文学与人文关怀”高校论坛,一致高呼——我们的华语世界,已经到了濒临失落与拯救的边缘!余光中说:“英文充其量是我们了解世界的一种工具而已,而汉语才是我们真正的根,我们文学创作的根!当你的女友改名为玛丽,你怎能送她一首《菩萨蛮》?”
  不久前,我采访余光中时,谈到语言的运用。余光中说:“我认为酌量使用文言与西化句法,可增加文体的弹性。我的文体观是:白以为常,文以应变,俚以见真,西以求新。文体富于弹性,散文家才能呼风唤雨。”同时也批评时弊:“不少作者西而不化,句法冗长,标点太少。英文用标点,为文法所需;中文标点,不可拘泥文法,而应依照文气。其间的差别,许多散文家似乎从未留意。”
  余光中在外文系任教多年,英文水平自然不同凡响,但心中念念不忘的还是中国传统文化的教养:“无论是诗或散文的创作,我取法的典范首先是中国的古典,其次才是五四以来的新文学与西方文学。古文教我如何掌握凝练、整洁,白话教我如何做到自然、亲切,英文教我如何经营层次井然、长而不乱、富而不杂的复合句法。我致力追求的文体,是用女娲炼石补天的洪炉来炼仓颉的方砖,与源出希腊、罗马的西欧拼音文字相融。我相信只要得法,混血更美,合金更贵。”
  另一位文章高手董桥,当年读的是台湾成功大学外文系,又在英国留学工作多年。有一次在香港文华酒店请朋友喝下午茶,人家问他:“怎样才能写出好文章?”他答道:“先学好中国文化,再认真地弄懂一门外文,反过来再看中国文化,感觉就不同了,写出的文章也会与众不同。”
  余英时早年在新亚学院学习,师从钱穆先生,打下深厚的国学基础,又到哈佛大学师从杨联升先生,在英文世界沉淀多年。自由出入中文与英文天地,对百年以来的中文病症看得透:“五四以来由于我们在狂热的心理状态下追求现代化,流弊所至,竟不分青红皂白对中国的传统全面地加以鄙弃。这真像西方谚语所说的,把小孩子和澡盆里的脏水一齐倒掉了。”
  余光中、董桥、余英时的英文都好,下笔却从不欧化。折衷中外、融汇古今后,他们的中文依然是典雅的中国文字,而且风格各异。即使他们的文章不署名,读了几句后,便可感觉出哪一篇是余光中的,哪一篇是董桥的,哪一篇是余英时的。这些前辈的新作不穷,常常让我觉得“华语已经到了濒临失落与拯救的边缘”的论调不过是杞人忧天。然而,岁月毕竟不饶人,真不知中文到了我们这一代手上,会耕出何种的田地?
  与其高呼,不如低首沉思,静心创作;与其拯救,不如取法中外,别出心裁。
发表于 2004-6-10 19:43:43 | 显示全部楼层
hao
发表于 2004-6-19 21:47:13 | 显示全部楼层
当今之世,外语已成“一招鲜,吃遍天”。长此以往,中国文化终有被消亡同化之虞。不知教育界的肉食者们何以麻木不仁?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|湘里妹子学术网 ( 粤ICP备2022147245号 )

GMT++8, 2025-6-17 03:37 , Processed in 0.093652 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表