湘里妹子学术网

 找回密码
 注册
查看: 4449|回复: 6

请教‘昏’‘晕’二字的差别。

[复制链接]
发表于 2006-8-29 17:40:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
如有条件,请举文献例证。
发表于 2006-8-30 05:16:33 | 显示全部楼层
《国语辞典》没有清楚分辨这两个字,事实上也的确时常混用的:

《精忠岳传•第二回》:“却不知这安人,生产才三日,人是虚极;又遭此大难,在水面上团团转转,自然头晕眼昏,故此问而不答。”

《精忠岳传•第二十五回》:“李太师被张保背著飞跑,颠得头昏眼晕。”

以我看来,“昏”应该是昏迷、昏睡的“昏”,“晕”是晕眩、晕车的“晕”。
发表于 2006-8-30 08:50:35 | 显示全部楼层

影达说得有道理

昏是昏迷过去,晕是晕眩;
昏的状况相对比较严重,晕是比较短比较轻的。词义轻重不对等,如果是昏迷的意义,用昏、晕都可以,如果是晕眩的意义,不能使用昏,比如晕车晕船不能用昏。
不过有时候昏晕也混用,比如说“她晕过去了,晕死过去”等。
欢迎大家讨论。
发表于 2006-9-6 14:44:31 | 显示全部楼层
从字源上来说,两字本来区别较大:“昏”从“氏”从“日”,“氏”是蚊子类针形口器的象形,以代蚊子,本义是指蚊子出来时的夜晚。“晕”从“日”从“军”,“军”本指汇集的车轮,本义是指旋转。可能是因为蚊子扰人,盘旋不去,故有“晕”义;或因头晕之时,往往伴随眼睛发黑,故有“昏”义;从而导致两字混用。
发表于 2006-9-7 07:45:40 | 显示全部楼层

学子是戏说昏晕吧?

发表于 2007-2-13 20:24:06 | 显示全部楼层
原帖由 萧李银 于 2006-9-6 14:44 发表
从字源上来说,两字本来区别较大:“昏”从“氏”从“日”,“氏”是蚊子类针形口器的象形,以代蚊子,本义是指蚊子出来时的夜晚。“晕”从“日”从“军”,“军”本指汇集的车轮,本义是指旋转。可能是因为蚊子扰 ...


昏從氏從日?
“氏”是蚊子类针形口器的象形,以代蚊子,本义是指蚊子出来时的夜晚
不得不感慨你想象力之豐富。
昏從日,氏是民字的省形,民表聲旁。
暈是以母字,從軍音,在閩南話中讀hun(跟昏同音),在普通話從軍讀hun的也有很多,如渾,葷。
我認為暈跟昏或許是同源。其實不必要區分的那么嚴謹。
发表于 2007-2-27 04:04:48 | 显示全部楼层
一、此二字都是甲骨文中的計時用字(暈用於日月之暈),或者可作另一思考(此類時間字又例如菜與大小采的關係:上古時稱大采、小采命名之義初探 <a href="http://artvine.org/forum/index.php?topic=980.0)" target="_blank">http://artvine.org/forum/index.php?topic=980.0)</a><br />
二、閩南語的昏與暈大部份時候讀音類似(例外如日月暈的讀音不同)是有趣的現象,可作字源的追蹤(如閩南語的青與綠發音與用字頻率可知道閩南語和唐代極有關連)

[ 本帖最后由 Artvine 于 2007-2-27 04:24 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|湘里妹子学术网 ( 粤ICP备2022147245号 )

GMT++8, 2025-5-3 12:34 , Processed in 0.070078 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表