湘里妹子学术网

 找回密码
 注册
楼主: foglia_f

他是一个真好的老师。

[复制链接]
发表于 2006-10-3 06:20:10 | 显示全部楼层

殊途同归

在此之前,我还真的不知道有"真好男人"这种说法.这说明"真好老师"是可以说的.谢谢才子君!
再过几个小时我就会说出我的结论.
发表于 2006-10-3 09:32:41 | 显示全部楼层

我的初步分析

中国人的世界观是统一论,这种统一论的世界观反映到语言中就会认为事物和事物的内在特征是统一的,内在特征也就是我们通常所说的本质,因此,用词语描述时,就可以将本质和事物作为统一体而不必借助中介“的”。本着这个观点,我认为“他是一个好老师”和“他是一个好的老师”在深层意义上是有差别的。“好老师”的“好”表示老师的本质好,“好的老师”的“好”是说话人认定的好,事物的本质不一定被说话人看准,看准了就是真,没有看准就是假,因此,“他是一个真好老师”和“他是一个真的好老师”就表示说话人看准了。“他是一个好的老师”本来就是说话人的认定,再加一个“真”字就反而不合逻辑,因为主观认定设有真假之分,只有肯定与否定之分,当然也有程度的差别。因此“他是一个真好的老师”不能成立,“他是一个不好的老师”和“他是一个很好的老师”能够成立。
请大家想想看是不是这个道理。从语法上是很难说清这个道理的。
发表于 2006-10-3 13:53:53 | 显示全部楼层
在台灣的生活用法:"他是一個真好的老師""她是一個蠻好的老師"都是很常用的,不知學界有何規範?這個討論像我所好奇的語法:
"不錯吃"(來自閩南語,普通話有問題)
"搶個沙發先"(大陸常用臺灣不用)
又該怎麼看?
 楼主| 发表于 2006-10-4 00:04:05 | 显示全部楼层
我这个句子,出自对外汉语本科系列教材,出现在一个讲到感叹句的语法点上:感叹句不用于表示客观描写,例如:他是一个很好的老师。不能说:*他是一个真好的老师。
我不是很明白这种解释啊。
发表于 2006-10-5 16:13:53 | 显示全部楼层

你最好去询问一下教材的编者

语言学很多东西本来就似是而非,加上有些作者故弄玄虚,就更令人看不懂了.
就按教材上所说"他是一个真好的老师"不能说,但"这是一只真金的戒子"、"这是一双真皮的鞋子"却是可以说的.
发表于 2006-10-5 16:45:46 | 显示全部楼层
比较:

1、他是一个真好的老师!----不能说

2、他是一个很好的老师!-----能说

3、他是一个很坏的老师!-----能说

4、这是一只真金的戒子。-----能说
     这是一只假金的戒子。-----很少这么说
     这是一只假金戒子。-----能说

5、这是一双真皮的鞋子。-----能说
     这是一双假皮的鞋子。-----能说
     这是一双假皮鞋子。-----能说

从以上句子可以看出,问题的关键在修饰语“真”,“真”是形容词,带有“描写”性质,而“很”是副词,表示程度。但第4、5句中的“真”修饰“金”和“皮”,似乎与前三句有点区别。

其实,没必要把问题弄得那么复杂化,告诉学生,在习惯上汉语不这么说就行了。每种语言或方言里都会出现这种习惯性用法,正如普通话不说“你走先”,而粤语说“你行先”一样,一种语言使用的习惯而已,没什么深奥的道理可言。更不需要去做什么深入地分析!
发表于 2006-10-5 20:14:50 | 显示全部楼层
1.“他是一个  真(好的老师)”。
如此切分,此句通顺,只是“的”显得累赘,读起来别扭。
2.“他是一个  (真好)的老师”。
如此切分,此句不通,读起来就不是别扭了,而是根本读不下去。


真:
1,形容词:假的反义词。
2,副词:很、非常,表示程度。

1,"真的(好老师)"(或"真(好老师)"),表示“好老师”这个概念是真是假。
2,“真好,老师”(或“老师真好”)表示“好”的程度很深。

3,
(1)“真(好的老师)”。此为正确的切分方法。此处的“的”显得累赘,所以不通。
(2)“(真好)的老师”。此为错误的切分方法。此处“真”已经修饰了“好”(副词修饰形容词)。“真好”此时已表达完整的含义,再接名词,含义无法继续连接下去,句子当然不通了。

补充:“真好老师”的切分方法有两种。
1,“真(好老师)”
2,“真好,老师”(中间加个逗号,变成倒装)
此处切不出“(真好)老师”。
(人们连接词语含义时,总是以能连接为首要连接方式。此时“真好”与“老师”的含义无法连接,所以人们不会这样切分。)


修改方法:
1.“真”的含义作为形容词的修改。
他是一个真的好老师”。
改变“的”的位置,明确词语含义。

2.“真”的含义作为副词的修改。
“他真是一个好老师”。
改变“真”的位置,修改词语含义(原来的句子只能将“真”作为形容词切出)。

[ 本帖最后由 mengqinghao 于 2006-10-5 20:46 编辑 ]
发表于 2006-10-5 21:35:42 | 显示全部楼层
晕,突然发现,我好像有个地方弄错了。
“真好!”之所以不能后接成分,也许是因为他是个“感叹词”。

例如:
“真快!”:此处同样不能后接动词。
“(真快)地跑”是说不通的。

我想:“真”+形容词/副词=感叹词。
也许是因为“真”这个副词表达的程度过于深,所以才使最终的含义转变成了感叹的含义。

[ 本帖最后由 mengqinghao 于 2006-10-5 21:37 编辑 ]
发表于 2006-10-6 06:20:12 | 显示全部楼层
"真的好!"能说吗? 如果能说,它和"真好!"有什么区别?
发表于 2006-10-6 11:33:55 | 显示全部楼层
我的直覺是:這個問題在臺灣用法看來不大,都可用;可能跟"臺北國語吳語化"的因素有關。
(晚清北京話兒化且省字→臺北國語傾向疊字)

P.S.對臺灣的小朋友來說,一定會常常說“他是一個好好的老師耶",換成"真好""蠻好"一點也不奇怪。

[ 本帖最后由 Artvine 于 2006-10-6 11:39 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|湘里妹子学术网 ( 粤ICP备2022147245号 )

GMT++8, 2024-4-29 04:06 , Processed in 0.061630 second(s), 11 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表