湘里妹子学术网

 找回密码
 注册
查看: 5273|回复: 3

顏色詞的收詞、釋義和詞性標注(Images)

[复制链接]
发表于 2004-5-2 11:53:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
发表于 2004-5-2 15:20:05 | 显示全部楼层

颜色词的收词、释义和词性标注

文章主题: 颜色词的收词、释义和词性标注(Images)
发表时间: 2004年05月02日 11时42分  
发表作者: 语言文字应用  
发表内容:
颜色词的收词、释义和词性标注
李红印 撰(北京大学对外汉语教育学院)
《语言文字应用》,2003/02,90~97页

----------------------------------------------------------------------------------------------------------
【内容提要】

颜色词的收词、释义和词性标注与颜色词的系统性密切相关
,弄清楚颜色词的系统性是语文辞书处理好颜色词的重要前
提。文章分析了现代汉语颜色词的系统性,指出现代汉语颜
色词是一个由“辨色词”“指色词”和“描色词”三类颜色
词组成的词汇系统,语文辞书应该充分反映这一系统特点。
根据颜色词的系统特点,文章具体分析了“红”“黄”“黑
”“白”等颜色词的收词、释义和词性标注问题,提出了相
应的改进意见。

一 问题的提出

  颜色词是汉语中颇具特色的一类词汇,词汇量非常丰富
(注:例如,章银泉《色彩描写词典》(银川人民出版社,
1988)就收有古今颜色词1200个;尹泳龙《中国颜色名称》
(地质出版社,1997)共搜集古今流传的颜色名称2500个,
同色异名归并后为1867个。我们参考各类辞书,共收集了约
892个现代汉语通用的颜色词,其中表红色的140个,表黄色
的142个,表白色的97个,表黑色的103个,表绿色的151个,
表蓝色的81个,表灰色的71个,表紫色的50个,表褐色的27
个,表棕色的18个,表橙色的12个(详见李红印《现代汉语
颜色词词汇─语义系统研究》,北京大学博士学位论文,
2001,附录I:现代汉语颜色词词表)。),系统性非常强。
一般认为以《现代汉语词典》(下称《现汉》)为代表的现
代语文辞书是把现代汉语词汇作为一个整体,按照一定的标
准选词立目,在词语的收集和释义方面力求反映汉语词汇系
统的面貌。但是《现汉》类语文辞书不是只收颜色词的专科
词典,对颜色词系统中的颜色词不可能照单全收,例如《现
汉》(1996年本)就仅收了约160个颜色词。这样,语文辞书
在颜色词的收词问题上,存在着如何平衡、照应词汇的系统
性和典型性的矛盾。

  近年来,汉语辞书学界讨论最多的一个问题是词性标注
如何与释义相协调的问题。讨论时常举的例子之一就是颜色
词的释义与词性标注问题(注:例如,李志江(1997)分析
了颜色词“红”等的释义模式调整问题;程荣(1999)论及
了颜色词“红”的义项分合和颜色词“白”的释义与词性标
注问题;毛永波(1999)以颜色词“红”为例,对比分析了
三部辞书的词性标注与义项分合问题;徐复岭(1999)以颜
色词“苍白”“苍黄”为例,分析词性标注与释义一致的问
题等。)。有学者根据词性和释义表述应一致的原则,尝试
转换颜色词“红”等的释义模式,以突出其形容词的性质,
如将“红:像鲜血和石榴花的颜色”改写为“(颜色)像鲜
血和石榴花的”(注:李志江《试论语文辞书义项内部的一
致性》,中国辞书学会学术委员会编《中国辞书论集1997》
,商务印书馆出版,1999。);有学者也据此批评《汉语大
词典》和《现汉》存在有“词性照顾不周”的问题,如《汉
语大词典》中的颜色词释义:“苍白:灰白色”“苍黄:暗
黄色”,被释词属形容词,而释词则是名词,“有违词性相
应的原则”(注:徐复岭《〈汉语大词典〉语法问题指瑕》
,《辞书研究》1999年第6期。)。有的学者则认为不能苛
求释词和被释词词性一定要一致,如《现汉》对颜色词“白
”的注释(像雪和霜的颜色,……),如果为照顾其形容词
词性而删去“颜色”一词,那么释文就会失去准确性,使人
不易理解(注:程荣《汉语辞书中词性标注引发的相关问
题》,《中国语文》1999年第3期。);有学者也担心,如
果把释词和被释词词性一致的原则绝对化,势必会将辞书释
义引入“误区”(注:苏宝荣《语文辞书释义方式上的两个
“误区”》,中国辞书学会第五届年会论文,2001(待刊
稿)。)。

  学者们的讨论开阔了我们的视野,也使我们注意到有关
颜色词释义和词性标注的分析还是初步的和举例性的,一些
提法和结论也似是而非,因此,有必要将这一问题深入讨论
下去。

  我们认为,颜色词的收词、释义和词性标注与颜色词的
系统性密切相关,弄清楚颜色词的系统性是处理好颜色词的
重要前提。因此下面将首先分析现代汉浯颜色词的系统性特
点,然后再讨论语文辞书有关颜色词的收词、释义和词性标
注问题。

二 现代汉语颜色词的系统特点

(一)汉民族的色彩认知图式

  颜色词的形成与发展与人类的色彩认知能力发展密切相
关,从汉语颜色词的历史发展过程看,汉民族色彩认知能力
的发展经历了“辨色”“指色”“描色”三个阶段,用图表
示就是(注:李红印《现代汉语颜色词词汇─词义系统研
究》,北京大学博士学位论文,2001,77~82。):



辨色阶段是指汉民族在接触、认识大自然中的色彩时,
对自然色彩进行初步的认知加工,从色彩连续体中分辨出
“红”“黄”“黑”“白”等色彩范畴。人类的辨色能力是
随着人类认知能力的发展、随着文化、科技的发展而不断发
展,一般认为,现代汉民族已经分辨出“红”“黄”“蓝”
“白”“黑”“绿”“灰”“紫”“棕”“褐”“橙”等11
种色彩范畴(注:姚小平《基本颜色词理论述评─兼论汉语
基本颜色词的演变史》,《外语教学与研究》1988年第1
期。)。

  指色阶段是指汉民族在辨色基础上对已分辨出的色彩范
畴进行再区分,如把“红色”范畴再区分为“大红、枣红、
胭脂红”等不同色调的“红”等。指色阶段实际上也是一个
分辨色彩的过程,但由于表达这些色彩范畴的词多为指称某
一色彩的颜色名称(如“水红、土黄、草绿、乳白、天蓝、
银灰、玫瑰紫”等),故把这一阶段称为指色阶段。

  描色阶段是指汉民族在辨色基础上,从另一角度对自然
色彩进行认知加工的过程。在这一阶段,对色彩的认知不是
要分辨、确认出一些具体的色彩,而是要描绘出某一色彩“
看起来怎么样”,即要确定色彩的性状特征。如对“红”这
一色彩范畴,可以因被观察事物的不同、观察角度的不同以
及观察者心理的不同而被描绘为“红彤彤”“红艳艳”“红
堂堂”“红巴渣”“红不棱登”等不同的色彩状态。

  这样,“辨色”“指色”“描色”三种色彩认知过程就
构成了汉民族的色彩认知图式,汉语的颜色词和颜色词系统
就是在这样一种认知图式的基础上产生、发展起来的。

(二)现代汉语颜色词的系统特点

  现代汉语颜色词系统是在汉民族色彩认知图式的基础上
,把汉民族观察、认知到的色彩范畴、色彩状态词化并固定
在汉语中而形成的词汇集合。这一词汇集合的系统性主要表
现在以下三个方面:
(1)
形成了“红、黄、白、黑、绿、蓝、紫、灰”等8个稳定而能
产的基本颜色词。我们把这8个基本颜色词称为“辨色词”。
(2)
这8个辨色词又可作为词根,构成以其为核心的一大批颜色词
,形成一个个小的颜色词词群,如表红颜色词群的词就有
“红、大红、通红、枣红、绯红、胭脂红、红润、红彤彤、
红艳艳、红不棱登”等(注:符淮青《汉语表“红”的颜色
词群分析(上、下)》,《语文研究》1988年第3期,1989年
第1期。)。我们可以根据颜色词表达色彩的特点,把这批
颜色词再分为两类:

A
主要是分辨、指称色彩的颜色词或颜色名称,如“红色、大
红、枣红、胭脂红”“白色、乳白、银白、鱼肚白”“绿色
、草绿、豆绿、鹦哥绿”等。我们把这类颜色词称为“指色
词”。

B
主要是描绘色彩状态的颜色词,如“通红、红润、红彤彤、
红不棱登”“雪白、白嫩、白花花、白不呲咧”“漆黑、油
黑、黑压压、黑不溜秋”等。我们把这类颜色词称为“描色
词”。
(3)
各个小的颜色词词群常常是成套地、相对应地发展的,如有
“红、红色”,也有“白、白色”“黑、黑色”等;有“大
红、枣红”,也有“银白、乳白”“草绿、豆绿”等;有“
红彤彤、红艳艳”,也有“白花花、白生生”“黑乎乎、黑
压压”;有“红不棱登”,也有“白不呲咧”“黑不溜秋”
“黄不拉叽”“灰不溜丢”等。

  现代汉语颜色词词汇系统就是以这样一种状态存在的,
用图表表示就是(见下页,表中所列指色词和描色词是举例
式的,不是穷尽式的):

三 现代汉语颜色词收词、释义和词性标注分析

(一)收词分析
1辨色词的收词。
辨色词是一个封闭的类,《现汉》类辞书大都照单全收,没
有遗漏。如《现汉》收了“红、黄、黑、白、灰、绿、蓝、
紫”8个颜色词以及很少单用的“褐((2)像栗子皮那样的
颜色:~铁矿)”,从古代汉语继承下来、在现代汉语中仍
然使用的“赤((1)比朱红稍浅的颜色。(2)泛指红色:
~小豆│面红耳~)”“绛(深红色)”“青((1)蓝色
或绿色:~天│~山绿水。(2)颜色:~布。)”“翠
((1)翠绿色:~竹│~玉│~鸟)”“乌((2)黑色:
~云│~木)”等。



2指色词和描色词的收词。
指色词和描色词是一个开放的类,《现汉》类辞书在处理这
类颜色词时存在较大的差异。

  “红色、黄色、黑色”等指色词的收录。汉语颜色词发
展到现代,已经由“红、黄、黑、白、绿、蓝、灰、紫”等
基本颜色词发展出一套等义的、指称色彩的颜色词“红色、
黄色、黑色、白色、绿色、蓝色、灰色、紫色”。《现汉》
仅收了“红色”“白色”“黄色”“灰色”“棕色”等5个
颜色词,未收“黑色”“绿色”“蓝色”“紫色”4词。这
可能是因为“红色”“白色”“黄色”“灰色”4词都有引
申义,是多义词,而“棕色”的词义内容需要说明,所以有
收录、释义的价值,如:

【红色】(1)红的颜色;(2)象征革命或政治觉悟高。
【灰色】(1)象木柴灰的颜色。(2)比喻颓废和失望。
【白色】(1)白的颜色。(2)象征反革命。
【黄色】(1)黄的颜色。(2)象征腐化堕落,特指色情。
【棕色】像棕毛那样的颜色。

  这样处理是正确的。但现代汉语颜色词是一个成套的、
对应发展的词汇系统,记录现代汉语词汇面貌的中型语文词
典应该忠实反映这一系统性,况且语言中已经有“黑色三分
钟”(黑色:象征恐怖)、“绿色食品”(绿色:象征环保
)等颜色词的引申用法。后出的《应用汉语词典》(商务印
书馆2000年,下称《应用》)注意到这一现象,补收了“黑
色(〔名〕黑的颜色:~素│~金属│~火药│~路面)”
“绿色((1)〔名〕绿的颜色。(2)〔形〕与环境保护有
关的、符合环保要求的:~食品│~厨房│~和平组织),
但仍未收“蓝色”“紫色”二词。我们认为应该照单全收。
另外,“褐”在指称色彩时很少单用,而“褐色”却可以自
由单用,因此应补收“褐色”一词。

  “大红、鲜红、雪白、草绿”等类颜色词的收录。《现
代汉语小词典》(1983年本,下称《小词典》)在处理这类
颜色词时存在一些问题,例如:

  表红色颜色词中,未收“大红”“鲜红”“血红”等词
,却收了“【品红】比大红较浅的红色”。其中“品红”的
释文中还出现了“大红”一词。

  表白色颜色词中,未收“雪白”(只在对“雪”(2)
举例时出现)、“银白”“鱼肚白”,而收了“【涅白】白
色,不透明”。

  表黄色颜色词中,收了“金黄”“蜡黄”“枯黄”等,
未收“橘黄”“土黄”等颜色词。

  表绿色颜色词中,收了“碧绿”“品绿”“【黛绿】
〈书〉墨绿”,未收“草绿”“墨绿”“油绿”等颜色词。
其中“黛绿”的释文中出现了“墨绿”一词。

  《小词典》是在《现汉》基础上压缩改编而成的,主要
为小学教师及初中文化程度的读者编写,限于篇幅,无法收
入较多的颜色词。但即便如此,也应该从常用性出发,酌情
收入较为通用的颜色词。

  现代汉语颜色词系统由辨、指、描三类颜色词构成,特
别是描色词,是现代汉语颜色词发展的重要阶段,除了表褐
色的词群,其他8个颜色词词群都发展出了相对应的描色词
。因此《现汉》类语文辞书应该充分注意收录这类颜色词,
以准确反映现代汉语颜色词系统的特点。《现汉》注意到了
这一点,除收有双音节描色词“通红”“雪白”“漆黑”等
外,还注意收三音节的和四音节的描色词,如“红彤彤”“
白花花”“黑乎乎”“红不棱登”“白不呲咧”“黑不溜秋
”等。不过还应该将这一照应贯彻到底,增补“黄不拉叽”
“紫乌乌”“紫不楞”“紫不溜丢”等颜色词,因为口语和
方言中有这样的描色词。

  总之,颜色词的收词应该充分考虑到颜色词的系统性、
参照颜色词的常用性、词典的篇幅等因素,分别从辨、指、
描三类颜色词中,选收通用的、有代表性的颜色词。

(二)释义和词性标注分析

1辨色词的释义和词性标注。
《现汉》在解释“红、黄、黑、白”等类颜色词时,主要采
用“像……的颜色”这种描写的释义方式(对“紫”的释义
除外),例如:
【红】像鲜血或石榴花的颜色。
【蓝】像晴天天空的颜色。
【黄】像丝瓜花或向日葵花的颜色。
【灰】像木柴灰的颜色,……。
【黑】像煤或墨的颜色,……。
【褐】像栗子皮那样的颜色。
【白】像霜或雪的颜色,……。
【紫】红和蓝合成的颜色。
【绿】像草或树叶茂盛时的颜色,……。

  这种释义方式便于准确揭示颜色词的词义内容,一直为
《现汉》类语文辞书所沿用。然而随着用法词典、学习词典
的兴起,词性标注被提到日程上来,这在释义表述上就带来
一些新的问题。

  我们认为,“红、黄、黑、白”等颜色词词性标注和释
义之间的纠葛源于其自身性质未被准确认识。从色彩认知角
度看,“红、黄、黑、白”等颜色词是汉民族辨色阶段的产
物,它们首先是分辨、指称某类色彩,随后左语言使用过程
中,开始更多地用于表达某一事物所具有的色彩属性,因此
,“红、黄、黑、白”这类颜色词实际上是“身兼二职”,
一方面分辨、指称某类色彩,另一方面表示事物的色彩属性
,如“红”原本是分辨、指称红这种色彩(例:这种红不好
看),后又表示事物的红的属性(例:红花;红裙子)。前
者就是所谓名词性用法,后者就是所谓形容词用法。

  弄清楚这一点,“红、黄、黑、白”这类颜色词的词性
标注和释义就比较好处理了。具体说来就是,在实际操作中
或者采取分词的办法(把“红、黄、黑、白”等一分为二,
标上阿拉伯数字,如“红[,1]”“红[,2]”等),或者采用
分义项的办法。比较而言,分义项的办法更好一些,例如这
类颜色词的释义和词性标注不妨这样处理。

红:(1)〔名〕像鲜血或石榴花的颜色:这种~不好看。(2)〔形〕颜色红:~裙子│花~了。

黄:(1)〔名〕像丝瓜花或向日葵花的颜色:红、~、蓝三
色。(2)〔形〕颜色黄:~土地│树叶~了。

黑:(1)〔名〕像煤或墨的颜色:~白分明。(2)〔形〕
颜色黑:~皮肤│煤是~的。

白:(1)〔名〕像霜或雪的颜色:介于黑、~之间。(2)
〔形〕颜色白:~云│皮肤变~了。

绿:(1)〔名〕像草或树叶茂盛时的颜色:这种~是翡翠
绿。(2)〔形〕颜色绿:~草│树都~了。

蓝:(1)〔名〕像明天天空的颜色:我不喜欢那种~。(2)
〔形〕颜色蓝:~裤子│天变~了。

灰:(1)〔名〕像木柴灰的颜色:把墻刷成带点暗红色的那
种~。(2)〔形〕颜色灰:~西服。

紫:(1)〔名〕像茄子皮的颜色:赤、橙、黄、绿、青、蓝
、~。(2)〔形〕颜色紫:~丁香│脸都憋~了。

  若要突出其形容词词性,第二个义项的释文可以调整为
“颜色红的”“颜色黄的”等;如果要同时考虑这些词的“
动词用法”,以上释文还可以调整为“颜色红的;颜色变红
”“颜色黄的;颜色变黄”等。

  这样做的最大好处是,既实现了释义和词性标注的协调
一致,又准确揭示了颜色词的词义内容,特别是保留了
“像……的颜色”这种既符合汉语表达习惯又适宜于颜色词
的释义方式。

  “红、黄、黑、白”等辨色词的释义和词性标注处理好
了,其他指色词和描色词的释义和词性标注就有了参考标准
,也就容易处理了。指色词和描色词基本上是沿着指称色彩
范围和描绘色彩性状两个方向发展的,前者在释义上更靠近
辨色词的第一个义项的处理,后者在释义上更接近辨色词的
第二个义项的处理。

2指色词的释义和词性标注。
指色词分名词和区别词(只能在名词前做修饰语,不能单独
做谓语,不能做补语等)两类。由于这类颜色词是指称色彩
的,因此释义方式采用“……的颜色”或“~色”为宜,如
《应用》对一些指色词的处理:

红色〔名〕红的颜色。
茶色〔名〕赤黄而略带黑的颜色。
黄色〔名〕黄的颜色。
咖啡色〔名〕像咖啡那样的颜色;深棕色。
棕色〔名〕像棕毛一样的颜色。
驼色〔名〕浅棕色;像骆驼毛的颜色。

  需要斟酌的是“区别词”类的指色词。目前,标注词性
的语文辞书一般都把这类词标注为形容词,如(应用)和《
现代汉语学习词典》(1995,下称《学习》)的做法:

  大红〔形〕很红的颜色。(《应用》)

【桃红】〔形〕象桃花的颜色;粉红。〔例〕这件~的毛衣
我很喜欢。(《学习》)
【枣红】〔形〕像红枣子皮颜色的一种红色。〔例〕~袄/
~裙/今年秋天流行~颜色。(《学习》)

  枣红〔形〕像红枣儿那样的颜色:~缎子~鞍子~马。

【注意】
“枣红”这类形容词一般不能单独做谓语,除非下列两种情
况:a)对比着说,例如“这匹缎子枣红,那匹缎子墨绿”。
b)回答问话,例如:问“这匹缎子什么颜色?”答“这匹缎
子枣红”。(《应用》)

  草绿〔形〕像青苹一样带微黄的绿色:~军装。(《应
用》)

【藏青】〔形〕蓝中带黑的颜色。〔例〕他身穿~中山装。
(《学习》)

  从具体用法上看,“大红”类颜色词和“红”类颜色词
有很大的不同。前者不能受“很、不”修饰(如不能说“很
大红”“不大红”),后者可以;前者主要或者唯一的语法
功能是在名词前做定语修饰语,不能单独做谓语(如不能说
“裙子大红”),而后者都可以(如“红苹果”“苹果红
了”),因此严格地讲,标注“〔形〕”的做法并不准确。

  我们认为,处理这类颜色词有两种办法,一种是引入“
区别词”的概念,将词性标注由“〔形〕”改为“〔区〕”
,释义方式不变;另一种是词性标注“〔形〕”不变,但应
像《应用》那样,增加“【注意】”栏,具体说明该类颜色
词的语法特点。

3描色词的释义和词性标注。
描色词分形容词和状态词(不能受“很、不”修饰,不能带
补语等)两类。这类颜色词的词义特点是描绘色彩状态而不
是指称色彩范围,因此释义方式宜采取谓词性结构(如“状
中结构”“主谓结构”“述补结构”等),不宜采取体词性
结构(如“定中结构”)。对一些描绘性特别强的词,释文
中还常常加上“形容”二字,例如《现汉》对一些描色词的
释义:

【通红】很红;十分红。
【黑糊糊】(1)形容颜色发黑。
【红润】红而滋润(多指皮肤)。
【白花花】(~的)白得耀眼。
【漆黑】非常黑;很暗。
【绿油油】(~的)形容浓绿而润泽。
【雪白】像雪一样的洁白。
【红不棱登】(~的)红(含厌恶意)。
【红艳艳】(~的)形容红得鲜艳夺目。
【黑不溜秋】〈方〉(~的)形容黑得难看。

  其中“红不棱登”释文的描写性尚嫌不足,《应用》进
一步突出了该词释文的描写性,如:

  红不棱登(~的)〔形〕〈口〉似红非红;红得不好看。

  和处理区别词性的颜色词一样,目前标注词性的语文辞
书对状态词性的颜色词的处理,也都是标注“〔形〕”,这
样处理也不准确。调整的办法也有两个,或者引入“状态词
”的概念,词性标注为“〔状〕”,或者词性标注不变,另
外补充说明。

4颜色词释义调整举例。
下面具体分析一些释义需要调整的颜色词。以下12个颜色词
从其实际用法看,更接近我们所说的描色词(有些实际上就
是典型的描色词),因此释文宜采用谓词性结构,而一些辞
书的释义还未能充分反映其性质特点,似应作进一步的调整


(1)粉红
  【粉红】红和白合成的颜色。(《现汉》)

  《现汉》着重从色彩构成的物理角度释义,未考虑其语
法功能,《应用》着眼于词的用法,释义调整为“粉红〔形
〕浅红:她穿着条~裤子│脸色~”,似更可取。

(2)鲜红
  【鲜红】鲜艳的红色。(《现汉》) 鲜红〔形〕鲜明
的红色。(《应用》)

  《现汉》和《应用》都采用体词性结构释义,不合适,
可调整为“红而鲜艳(或鲜明)”或“非常红,颜色鲜艳、
明亮”等。
(3)洁白
  【洁白】没有被其他颜色染污的白色。(《现汉》)
  洁白〔形〕没有混杂其他颜色或被其他颜色污染的白色
。(《应用》)

  《现汉》和《应用》都把释义的重点放在突出其词义内
容上,没有过多考虑其语法功能(尽管《应用》标注了词
性),似应调整。《学习》的释义可以参考:

  【洁白】(1)纯白,没有被其他颜色污染。
〔例〕这块玉石非常~/~的雪花,从天空纷纷扬扬地落下
来。

(4)苍白
  苍白(1)〔形〕青白色:面色~。(《应用》)

  释文不妥,还是《现汉》的做法较为恰当:“(1)白
而略微发青;灰白。”但相比之下,《现汉》对“【灰白】
浅灰色”的释义又不如《应用》“灰白〔形〕浅灰;惨白”
合适。

(5)金黄
  【金黄】黄而微红略像金子的颜色。(《现汉》) 金
黄〔形〕像金子一样略现朱砂的颜色。(《应用》)

  两例释文不妥,似可调整为“黄而微红,颜色略像金子
一样”。
(6)焦黄
  【焦黄】黄而乾枯的颜色。(《现汉》)

  “焦黄”和“枯黄”(乾枯焦黄)相近,释义方式也应
一致起来,可调整为“黄而乾枯”。

(7)苍黄
  【苍黄】(1)黄而发青;灰暗的黄色。(《现汉》)
苍黄(1)〔形〕黄而发青的颜色。(《应用》)

  二例释文均有不妥之处,似可调整为“黄而发青,颜色暗”。

(8)碧绿
  【碧绿】青绿色。(《现汉》) 碧绿〔形〕青绿色。(《应用》)

  二例释文不妥,可调整为“颜色青绿”或“青翠浓绿”。
(9)油绿
  【油绿】有光泽的绿色。(《现汉》) 油绿〔形〕带
有光泽的绿色。(《应用》)

  二例释文不妥,可调整为“绿而有光泽”,释义方式与
“红润”、“白净”等一致。

(10)金煌煌
  【金煌煌】(~的)形容像黄金一样发亮的颜色。
(《现汉》)

  “金煌煌”是典型的描色词,释义应调整为“形容像黄
金一样黄而发亮”。

(11)黄灿灿
  黄灿灿〔形〕金黄耀眼的样子。(《应用》) 【黄灿
灿】(~的)形容金黄而鲜艳。(《现汉》)

  相比之下,还是《现汉》的释义更恰当,更突出该词的
描绘性。

(12)黄澄澄
  【黄澄澄】(~的)形容金黄色。(《现汉》) 黄澄
澄〔形〕金黄鲜明的样子。(《应用》)

  二例释文不妥,释义方式应与“金煌煌”“黄灿灿”一
致起来,调整为“形容金黄金黄的”。

  以上是我们将词汇理论研究应用于辞书编纂实践的一次
尝试,结论不一定完全正确,仅供辞书学界专家、同人参考

-----------------------------------

【参考文献】

[1]
李志江试论语文辞书义项内部的一致性[A]中国辞书论集
1997[C]北京:商务印书馆出版,1999
[2]
程荣汉语辞书中词性标注引发的相关问题[J]中国语文,
1999,(3)
[3]
毛永波辞书的词义解释和词性标注[A]中国辞书文集[C]北京:外语教学与研究出版社,2000
[4]
徐复岭《汉语大词典》语法问题指瑕[J]辞书研究,1999,
(6)
[5]
李红印现代汉语颜色词词汇─语义系统研究[D]北京大学
博士学位论文,未刊稿,2001
[6]
孙全洲主编现代汉语学习词典[M]上海:上海外语教育
出版社,1995
[7]
商务印书馆辞书研究中心编应用汉语词典[M]北京:商
务印书馆,2000

【标题注释】本文初稿曾在中国辞书学会第五届年会(北京200110)上宣读,会后做了较大修改。社科院语言所李志江先生阅读了初稿和修改稿,提出不少具体修改意见,特深表感谢。
 楼主| 发表于 2004-5-4 00:34:45 | 显示全部楼层

Formula

還是一句老話→A+X+B的問題
如果X=紅
那A+X:(桃/紫/臉/大/....)* 紅(會有多少組?)
那X+B:紅*(包/通通/屁股/色中國/色/星/歌星/影星....)(會有多少組?)
然後比較A+X與X+B後→是否因連接(字重疊/句重覆)造成歧異句?
如何消除岐異呢?→多重取代迴圈(影響速度)

那,如果X=色?
...........>More................>所謂的收词、释义和词性标注↓
→所標定的字(X=紅 or X=色 or X=紅色..)是可游移改變的,其選取標準在於:
如何標定,可使A和B的可能性最少(配價)?
如何標定,可使A +x和x+B的歧異句可能性最少(迴圈)?
從而決定計算精度與速度↑
 楼主| 发表于 2004-5-4 02:20:28 | 显示全部楼层

..

關於偶以上之發炎,可參閱↓
漢語詞匯中的非理複合詞─一種特殊的詞匯結構類型:既非單純詞又非合成詞
http://artvine.com.tw/cgi-bin/bo ... w_post&post=411
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|湘里妹子学术网 ( 粤ICP备2022147245号 )

GMT++8, 2024-5-18 10:58 , Processed in 0.065742 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表