|

楼主 |
发表于 2005-7-16 16:54:44
|
显示全部楼层
北大中文论坛相关回复:
potatos666666:
凤凰台的纵横中国上说的第二种说法
水自闲 (yaoyao) 版主:
我还听过那种惯常的说法————即把秦——延长——成此音
是耶?非耶?
0987654321 :
水自闲阁下所讲的乃是那个敏感的称呼的来历.而那个敏感称呼的对音,似乎不是转自china吧.
又potatos666666君,为什么a是有歧视性的呢?还望赐教.
yima :
1是肯定不对的,因果关系搞翻了。是因为瓷器来源于China,所以,被称为china。
正如“开斯米”来源于“开斯米尔”。
mandarin 版主 招生及考试版主
Originally posted by kingsky at 2005-7-5 20:22
外邦对我华夏称呼,最早曰支那Cina,其后曰拓跋Tabac,最后曰契丹Kitai。
隋唐时期,西域对中国确实称为拓跋,根据突厥碑文转写出来应当是Täbgäč,或Tabgach,当时被汉人译作“桃花石”。突厥人的地理观念内,东方的大国,就叫这个“桃花石”。现在根据对音,确定其为“拓跋”。
拓、桃、ta,在这里,“桃”被读为送气清音,再加上突厥的“突”也被用来对译送气清音,可见浊音清化在中国的西北有着一个一千多年的传统。
海风:
给我印象最深的是在高中的时候,看世界杯预选赛中国队和塔吉克斯坦队的比赛,当时是在塔吉克斯坦首都踢的比赛,我无意中发现屏幕上的塔吉克语字幕表示中国为“чин”,因为本人高中学的是俄语,而塔吉克语也是用的俄语字母,发音类似于中文的“秦”。而塔吉克语又属于印欧语系。我也比较赞成是由“秦”借去的。
在网上查了下资料,还有类似的说法:
China一词,法语是Chine,伊朗语是Chin,阿拉伯语是as—Sin。这些都来自于一个词根:Cina。在新疆出土的古粟特文的文献中,Cina这个词被用来称呼汉人。梵文还称中国为Cinisthana,在佛经中译作震旦。东晋翻译家帛尸黎密多罗说:"此名与支那皆为秦字的对音。Cin/Cina当是外部世界对中国最古的称呼。
上海閒話ABC
“秦dzin”本来是浊音字,尖音字,变得和cina相像已经是不久前“金元辽化”后的事了。好像不太可能。
拉丁文,包括现代意大利语、西班牙语-a是阴性词,-o是阳性词没有歧视问题。而且本人印象当中,阴性词都是大国家、重要国家,阳性词是弱小国家。
比如法语中,中国、法国、德国、西班牙、意大利、俄罗斯都是阴性词,日本、美国、加蓬、摩洛哥、突尼斯、津巴布韦都是阳性词。 |
|