湘里妹子学术网

 找回密码
 注册
查看: 2899|回复: 0

关于“着”还是“遭”的讨论

[复制链接]
发表于 2007-5-13 10:31:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
作者:少数民族学汉语
来源:北大中文论坛


关于“着”还是“遭”,以前这里也有帖子说过。我个人还是坚持在那篇帖子里的说法“着”。首先,如果是“遭”,那么要说明为什么口语中转向了阳平。其次,西南官话贵昆片很多地方“遭”是读作tsao(平舌音,阴平),“着”是读作tzo/tzao(卷舌音,阳平,打字没打出来)。在说相当于成都话“他zao了”这样的句子时,贵昆片很多地区,都说卷舌音的tzo/tzao。

---------------------------
作者:RongZi

关于“着”和“遭”字,本人在拙作《成都方言语音研究》中有所涉及,现摘录如下供参考。

“着”字在普通话里有四个读音,即zhuó、zháo、zhāo和zhe。在成都方言里它也有四个读音:/zo/、/co/、/zāo/和/zɑo/。①一般读作/zo/(阳平调22),如:穿着/cuānzo/、本着/bènzo/,等等。当它用于下棋表示“下一子、走一步”时,也读作/zo/(阳平调22)。如:一着棋/yizoqi/。②但当它用于下列词组时读作/co/(阳平调22),如:划不着[划不来]/huɑbuco/、划得着[划得来]/huɑdeco/、看得着[看得划算]/kándeco/、吃得着/cideco/[吃得划算]、睡不着[不能入睡]/suíbuco/,睡得着[能入睡]/suídeco/,等等。③当它用于表示“计策、办法”时,同“招”,读作/zāo/(阴平调44)。如:出着(招)/cuzāo/,高着(招)/ɡāozāo/,等等。④当它表示打中时,读作/zɑo/(阳平调22)。如:着镖[中镖]/zɑobiāo/,着箭[中箭]/zɑojián/,等等。此外,下述两种情况要特别注意:①当“着”字用在动词后表示达到目的或有结果(普通话读作“着zháo”)以及用作助词或介词(普通话读作“着zhe”)时,成都方言用“到”字并读作/dò/(上声调43)。例如:猜到了[猜着了]/cāidòlo/,打到了[打着了]/dàdòlo/,等到[等着]/dèndò/,搁到[放着]/kódò/,听到[听着]/tīndò/,顺到[沿着,顺从]/súndò/,等等。②当它与某些动词组词表示达不到目的时(普通话读作“着zháo”),成都方言用“到”字但读作/dào/(上声调43,音同“捣”),有人干脆写作“倒”。例
如:吃不到[吃不着]/cibudào/,打得到[能打着]/dàdedào/,看不到/kánbudào/,拿得到[能拿着]/lɑdedào/,等等。

“遭zāo”字正读为/zāo/(阴平调44,音同“糟”)。如:遭难/zāolán/,遭受/zāosóu/,遭殃/zāoyānɡ/,遭遇/zāoyú/。但在成都方言口语中表示“被”时读作/zɑo/(阳平调22)。如:遭打/zɑodà/,遭骂/zɑomá/,遭撵/zɑoniàn/,等等。例句:他的狗儿遭汽车辗死了。而在成都方言口语中表示“遭受”或“寻求”时读作/záo/(去声调23,音同“灶”)。如:遭孽*[可怜]/záonie/,遭罪**[受罪]/záozuí/;遭打/záodà/[大人说娃娃想挨打],遭死[寻死]/záosì/,遭痒[大人说娃娃想挨打]/záoyàng/,等等。例句:他违章我遭罪  驾照扣脱14分(《天府早报》2006年12月2日第07版)。又如:尽(音同“井”,不停地)在那儿费(调皮)哇,皮子遭痒了嗦。

* “遭孽”一词许多人写作“造孽”,敝人并不认同。“造孽”又说“作孽”,其义为“佛教用语,做坏事(将来要受报应)”(见《现代汉语词典》第5版第1701页),而且“造”字成都话读作/cáo/而非/záo/。成都方言所说的“遭孽”读作/záonie/,其义为“可怜”。
**《华西都市报》2007年5月6日头版有一则消息标题就是《五一黄金周也是遭罪伤心周?》

注://内的拼音系成都方言拼音。阳平调号采用低平调号,标于主要元音下方。这是敝人制定的《张氏成都方言拼音方案》规定的,以便与汉语拼音相区别。

----------------------------------

南园颸

造孽的tsau就是读的去声啊,应该是造吧
造了孽才会遭报应,所以造孽

------------------
RongZi

不过这个“造”字成都方言读作ts'au的去声调,并不读作tsau。而且成都方言所说的“遭孽”是“可怜”的意思。

------------------------
南园颸

造老派是一般读ts'ao4,造孽也是去声,同遭阳平不同。

-------------------
RongZi

成都人所说的“tsao孽”指的是“可怜”,而且并不是因为干了坏事受到报应才让人感到可怜。比如,那些孤寡老人和孤儿,那些讨口子(乞丐)和无家可归者,那些得了重病住不起医院的人,那些失学儿童,等等等等,都很“tsao孽”。这里的“tsao”读作去声调,与“造”字的声调相同,但后者在成都话里读作“ts'ao”。为了与“造孽”即“作孽”相区别,本人采用“遭”字组成“遭孽”一词。是否正确与合理,还望同好发表意见。
我是说造了孽才会遭报应,所以造孽(可怜)。个人一直认为这个用法原来有 可怜之人必有可恨之处的意思
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|湘里妹子学术网 ( 粤ICP备2022147245号 )

GMT++8, 2024-5-5 18:45 , Processed in 0.060502 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表