湘里妹子学术网

 找回密码
 注册
查看: 2426|回复: 0

“年代”和“世纪”

[复制链接]
发表于 2009-2-12 11:58:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
二人谈之一       
“年代”和“世纪”―― 两个不能正确表达概念的词组
作者:张捍宇* 来源:http://huayuqiao.org/DOC9000/9008.html

  “年代”和“世纪”都是表示时间概念的词。在《现代汉语词典》中这样表述,

  【世纪】计算年代的单位,一百年为一世纪。

【年代】 1. 时代:庄稼人都能当代表,这真是到了人民当家的~啦!2. 每一世纪中从‘… 十’ 到‘…九’的十年,如1920-1929是二十世纪二十年代,1950-1959是二十世纪五十年代。(本文指词条的第2个义项)

  非常有意思的是,这两个表示时间计量单位的语词只要和序数组合成词组,就表达出不正确的概念,不能反映出概念的本质属性。以《现代汉语词典》的例句为例:

1. 概念有缺失现象

  序数+量词所表达的概念一般都应具有连续性。但年代不能与零与一结合,例如,我们通常可以说二十年代,三十年代,一般不说零年代或一十年代,在一个世纪的十个年代中有两个年代不能用序数+年代的词组来表示。语词的概念缺失了一部分,这种现象笔者把它称之为语词的概念有缺失现象。

2. 概念有被置换现象

  仍以以上例句为例,1900年-1909年通常被表示为“二十世纪的第一个十年”,1910-1919年通常被表述为“二十世纪的第二个十年”,十年和年代虽然是等量的概念,但却不是相同的概念。年代的概念被置换为十年的概念。笔者把这种现象叫做语词的概念有被置换的现象。

3. 表达的概念有不对应现象

  按照一般的逻辑思维,二十年代应该理解为是某世纪第二个十年,三十年代应该是第三个十年,九十年代应是第九个十年,但实际上二十年代是指某世纪第三个十年。……九十年代是指第十个十年,世纪这个词也存在上述现象。把世纪和序数组合成词组,如二十世纪从1900年开始计算,十九世纪从1800年计算,在数字上不对应,在对概念的理解上也容易发生歧义。笔者把现代汉语中的这种现象称为概念不对应现象。

  语词是概念的语言形式,概念是语词的思想内容,没有不通过语词而形成和表述的概念,概念是借助语词的形式来实现的。概念是反映事物本质属性的思维方式,语词是概念的语言形式,二者的联系紧密不可分割。“序数+年代”和“序数+世纪”这两个词组虽然不能正确的完整的表述所属概念,但经过人们的长期使用,在形式上已经固定化。由于约定俗成的原因,人们可以用和概念不尽同一 的语词来表述概念所表达的事物的本质属性 。这也许是在现代汉语中有趣的一例。                           

二人谈之二

外来概念词“年代”“世纪”应该是“拾纪”“佰纪”
作者:姚德怀

  “年代”、“世纪”以及“千年”都是老话题, 在2000年左右的香港中国语文学会《词库建设通讯》上都曾经讨论过。现在既有新读者、新作者对这个问题感到兴趣, 这个话题值得我们再谈, 并且加上一些补充。

  首先要指出的,“年代”和“世纪”都是译词, 分别译自英语的 decade 和 century。如果结合上文 张捍宇 先生提到的“概念”, 那么它们便是“外来概念词”。

  知道了来源, 便能说明张文所说的种种现象, 也能说明现代汉语中“有趣”的地方。

“世纪”作为 century 的译词, 一百多年前已经出现, 当时也有译成“世”、“期”、“百年”的。1

由于“约定俗成”, 这些译词难以形成系统性。如果从系统性出发, century 和 decade 可以顺次直译为“百纪”和“十纪”, 能够写成“佰纪”和“拾纪”更好。“二十一世纪”便改写成“二十一佰纪”, (国人性懒, 因此省去“第”字。英语是 twenty first century; 如果写成 twenty-one century, 则是严重的英语语法错误了。)

2000年左右, 我们也讨论了 millennium 的译法。现在有译为“千年”、“千年纪”、“千年期”的。我们认为, millennium 最好译为“千纪”(季羡林先生也这么用)。据北京黄鸿森先生考证,“千纪”1959年就出现了。2 以上讨论总结如下:

decade    century   millennium

                     拾纪   佰纪      仟纪

然而, 一些所谓“规範”词典好像还没有收入“千年”或“千年期”或“千纪”。在他们看来, millennium 这个外来概念, 对汉语来说, 大概还处于一个边缘线上, 还没有形成汉人的概念。同一个世界, 还没有同一个 millenium!

  

附记:1. “世纪”前用“序数”。因此没有“第零世纪”也没有“零世纪”。

   2. 国人算年龄, 以前常用“虚岁”, 婴儿一出生便是第一岁, 简称一岁。

西洋人用“实岁”(词典好像不收), 因此有“零岁”, 填表格时可写“age:0”,

或“age:8 months (8个月)”等。                                 

--------------------------------

* 张捍宇先生,山东省聊城大学艺术学院。

1. 参见香港中国语文学会统筹,《近现代汉语新词词源词典》, 上海:汉语大词典出版社, 2001年。

2. 黄鸿森,“千纪, 1959年就出现了”,《词库建设通讯》第22期第22-23页, 2000年6月, 香港。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|湘里妹子学术网 ( 粤ICP备2022147245号 )

GMT++8, 2024-3-28 23:58 , Processed in 0.081050 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表