|

楼主 |
发表于 2007-10-31 19:42:59
|
显示全部楼层
原帖由 虎子 于 2007-10-31 13:00 发表 
我认为站长已经全面回答了您的问题。
“祈使叹词”一说好像是您自己提出来的“新概念”吧?
个人以为,不是自己的母语,又没有调查足够的语言事实时,最好不要轻易下结论。
谢谢虎子斑竹的提醒。
“祈使叹词”这个概念确实是我自己提出来的。
但我是根据我对自己的母语——武汉方言中的“假”这个叹词而对这一类叹词展开 的全面研究,包括汉语方言和民族语言。并不是说我单纯在网上问了一下长沙方言的这个叹词就敢于立论,我也不敢那么冒昧啊.
我之所以要关心长沙话,是因为《长沙方言词典》和《长沙方言研究》都只说该词是给人递交什么东西时说的叹词,而陆镜光认为长沙的该词是指示某物时说的叹词。我既然讨论这个叹词的问题,就想设法弄清楚这里两种说法的差异,由于长沙方言不是我的母语,所以我才求助于《湘里妹子论坛》。徐老师给予的关于益阳方言的指教,对于我是非常宝贵的。我也非常感谢,并且在论文结束时致以了感谢。但是徐老师的帖子并没有解决我所需要解决的长沙话中的声调跟语义是否相关的问题:即,指示某物所在时和递交某物与人时所说的“喋”,是否分别使用不同声调?我最终在论文中采用的,是我的同学的观点。
“指示叹词”是陆镜光提出的概念,他认为递交某物时说的也还是指示叹词。但我根据武汉方言的情况认为在我们西部地区跟他们东南地区的方言的情况有所不同,就武汉方言和徐慧提供的益阳方言而论,远指代词、指示叹词和祈使叹词的读音和功能都是有区别的。例如,按照徐老师的介绍,在益阳,他们分别是“哦”“勒”“假”。
通过这样的比较,就可以把指示代词跟祈使代词的功能区分开。
至于“祈使叹词”这个概念,我是根据《彝语简志》中首先提出来的彝语中有一种“表示祈使和交付的叹词”的概念,以及戴庆厦先生所指出 “景颇语的某些叹词具有词汇意义” 这个理论上的分析,再参考彝语、安多藏语、蒙古语的情况而提出来的概念。戴先生审核过我的稿子中的景颇语例子,安多藏语的例子则是王双成教授看了我的稿子后提供的,他是研究安多藏语的学者,并且我为此还求教了藏族学者完玛冷智先生,安多藏语是他的母语。
总之,我所运用的材料力求可靠,但是,我只有一个母语,当我必须运用其他方言、其他语言的材料时,只好查阅相关资料,当资料不足以说明问题时,只能设法请教各位老师(比如《西安方言词典》中没有
“jia”这个叹词,但是我在网上设法请教了许多朋友,他们都说有,我这时还是不敢贸然运用,又请教邢向东教授,邢教授向他们学校西安籍的语言学教授询问后指教了我,我这才写进了论文里)。
我想,我提出来的“祈使叹词”这个概念若不妥当,那应该请大家加以批评,但是我所运用的材料,已经尽可能小心翼翼了。至于长沙方言中“喋”的例子,并不是我立论的依据,因为它跟上海的“喏”一样,功能并不是单一的。我所依据的材料,都是只在向别人给予或索取物品时所说的一个叹词,必须具有单一 的、明确的祈使功能,而且是叹词。
再次感谢斑竹的指教。
[ 本帖最后由 余少平 于 2007-10-31 19:52 编辑 ] |
|