|
发表于 2009-7-25 09:02:56
|
显示全部楼层
《团长》粤语版广东开播 方言配音争议多
作者:蔡丽怡 来源:南方都报 http://yule.sohu.com/20090410/n263311268.shtml
《我的团长我的团》(简称《团长》)在四大卫视大热收官后,上周一晚以粤语版呈现在广东观众面前,为适应老广口味,广东珠江频道对此剧动了不少“刀子”:如对部分观众反应拖沓的剧情作出删剪,加快节奏,80%的粤语配音及保留20%的方言,保留原始风味等。记者昨日从该频道宣传负责人欧先生处获悉,《团长》播出首周录得广东城域平均收视3.15,城乡平均收视18.51,比之前播出的《少林寺传奇Ⅱ》有不小差距。
粤语版《团长》在原版43集基础上删掉5集,尤其是第一集删得较狠,一些看过普语版的剧迷回头再看,发现不少情节不翼而飞,感到相当失落。而配音始终是争论的焦点,剧中方言时译时不译,或者译得未够传神,让人感到摸不着头脑。
对此,欧先生表示:“《团长》的收视群体是比较高端的。现在成绩算是我们频道的中等水准,还有提升的空间。删得太狠的问题,可能在第一集集中出现,后面剪得没那么厉害了,剧情也流畅了很多。配音方面,有人提出为什么迷龙的东北话不保留,但龙文章模仿别人的东北腔、西北腔却又保留了呢?其实我们下了很大功夫研究,虽然很多人喜欢迷龙的风格,但他很多情绪化的表达,比如‘鳖犊子’、‘我整死你’等,没太多幽默、智慧的东西,没必要保留方言。配音肯定不能面面俱到,后面很多人物的方言都得到了保留,不再译成粤语。”
|
|