昌言 发表于 2019-4-28 13:16:13


原来编号有错误:


豆   eu`   豆皮佬   麻子         man with a pockmarked face   1054   1157   
豆   eu`   豆沙粽   豆沙粽子   rice dumpling with bean paste1055   1158   
豆   eu`   豆沙粽~    豆沙粽子   stuffing                     1056   1159   
豆   eu`   豆豉       豆豉         fermented soya beans         1057   1160   

词条 豆沙粽 占两行,编号 1055,1056 不正确


现在:

豆   eu`   豆皮佬   麻子         man with a pockmarked face   1054   1157   
豆   eu`   豆沙       豆沙         eueetened bean paste         1055   1158dj2
豆   eu`   豆沙粽   豆沙粽子   rice dumpling with bean paste1056   1159   
豆~eu`   豆沙粽~    豆沙粽子   stuffing                              1160   
豆   eu`   豆豉       豆豉         fermented soya beans         1057   1161   

增加词条 豆沙编号 1055, 豆沙粽子两行合并为一个词条,编号 1056

昌言 发表于 2019-5-3 03:51:12

本帖最后由 昌言 于 2019-5-3 12:21 编辑

检查过b,c两个部首的排序,已经改正。其余部首,问题不大。发现漏收的一些常用口语词,例如 餸,蛮力,别墅,揽`灯笼等已经补上。

昌言 发表于 2019-5-4 10:55:24

发现一个错误:误将开平话词语“喊门”当作台山话词语。

昌言 发表于 2019-5-5 17:33:48



   下面词条编号和错字有修改,并补充一个词:

椰   yie*    椰蓉       椰蓉         finely grated coconut(used as4605   
                                     a filling for cakes)               
#野野仔       私生子       child born out of wedlock;   4606
                                     illegitimate child               
野   yie>    野鸡1      野鸡         pheasant                     4607.
野   yie>    野鸡2      妓女         street walker                  4608.
野   yie>    野老公   野汉子       adulterer                      4609
野   yie>    野蛮       野蛮         uncivilized;savage;            4610
#夜夜         晚,夜      night                        4611
夜   yie`    夜麻麻   黑咕隆咚   very dark;pitch-dark         4612.
夜   yie`    夜晚黑   晚上         evening;night                  4613
#腌) 腌)咸菜    腌咸菜       preserve vegetables in salt    4614.
#打]    一打       一打(十二个) a dozen                         755.                           
#耷耷头耷脑   垂头丧气   be crestfallen;be dejected      756
#杂- 杂-(动词)撮         scoop up(with a shoval)         757.
#杂- 一杂-米    一撮米       a pinch of rice               758.
               

昌言 发表于 2019-5-7 13:57:55

本帖最后由 昌言 于 2019-5-8 22:49 编辑

已经给出版社发去四校的书稿。书稿前面82页(包括前言、引论、语音篇和语法篇)的校对稿送印刷厂修改一次就可以定稿;后面俗语谚语和歇后语共16页也是修改一次就可以定稿。只有词汇篇篇幅最大,有150页,我已经录入u盘并校对好,今天印刷厂已经把u盘拷贝到电脑,开始用北大方正系统排版。印刷厂排版后通知我去对红校对一次就可以定稿,在五月底以前送出版社。按照计划7月出书。

昌言 发表于 2019-5-11 00:36:51

本帖最后由 昌言 于 2019-5-14 04:05 编辑

词汇篇共三个文件:tai1.dbf(1-2344),tai2.dbf(2345-3780),tai3.dbf(3781-5285),词语数为4850.

台山话概要》送印以后,我开始编写普通话-台山话-英语词语对照的索引,先留在电脑中,作为进一研究之用。

昌言 发表于 2019-5-14 17:52:35

上个星期三下午把四校稿送去印刷厂修改,其中159页是重新排版。今天是星期二,印刷厂已经排版和修改完毕。

昌言 发表于 2019-5-14 23:03:34

连夜对红校对,发现重新排版的词汇篇部分漏掉破折号两处,漏掉字母两处,看来还要自己仔细校对。

昌言 发表于 2019-6-5 03:55:33

邮寄回开平的校对稿已经邮寄回来,发现还有几处遗漏。

昌言 发表于 2019-6-11 00:33:40

在台山话词汇篇的基础上编写了普通话-台山话-英语对照词语4507例(4873-365)
页: 1 2 3 4 5 6 [7] 8 9 10 11 12 13
查看完整版本: 《台山话概要》编成